| In response to the employment crisis, Greece and Spain have taken strong measures to turn the tide of unemployment among young workers. | В ответ на кризис занятости Греция и Испания приняли решительные меры с целью обратить вспять тенденцию роста безработицы среди молодых людей. |
| In addition, Greece, Ireland, Italy, Portugal and Spain have recently experienced a modest increase in emigration. | Кроме того, Греция, Ирландия, Испания, Италия и Португалия недавно испытали на себе незначительное увеличение эмиграции. |
| The resolution was co-sponsored by Norway, Spain and South Africa. | В качестве спонсоров резолюции выступили также Испания, Норвегия и Южная Африка. |
| Two of these countries, Poland and Spain, however, used one or more of the listed definitions as well. | Однако две из них, Польша и Испания, используют также одно или более из перечисленных определений. |
| Spain has indicated that the updated figures will be included in its 2014 report. | Испания сообщила, что обновленные показатели будут включены в ее отчет за 2014 год. |
| 2.1 The author was born in Melilla, Spain. | 2.1 Автор сообщения родился в Мелилье, Испания. |
| Spain noted positive cooperation with the Human Rights Council and the upcoming appointment of an Independent Expert. | Испания отметила позитивный характер сотрудничества с Советом по правам человека и предстоящее назначение независимого эксперта. |
| Spain congratulated Monaco for its humanitarian action policies and its participation in various international humanitarian bodies. | Испания позитивно оценила политику гуманитарной помощи Монако и его участие в работе различных международных гуманитарных органов. |
| Spain applauded the adoption of the Lake Chad Water Charter and offered its cooperation to ensure efficient and concerted water resource management. | Испания приветствовала принятие Водной хартии озера Чад и предложила свое сотрудничество для обеспечения эффективного и совместного управления водными ресурсами. |
| In 2012, Spain submitted an interim report on the implementation of the recommendations accepted in 2010. | В 2012 году Испания представила промежуточный доклад об осуществлении рекомендаций, принятых в 2010 году. |
| As a co-sponsor, Spain has been supporting the United Nations Alliance of Civilizations since 2010. | Испания, в качестве одного из организаторов "Альянса цивилизаций", с 2010 года оказывает поддержку этой инициативе. |
| Spain is actively studying the recommendations put forward in this regard by the Committee on Enforced Disappearances and other special procedures. | Испания с интересом рассматривает рекомендации, предложенные в этой области Комитетом по насильственным исчезновениям и представителями других специальных процедур. |
| ICAAD recalled that Spain rejected a recommendation to establish a national plan of action to combat violence against women. | МЦАПД напомнил, что Испания отклонила рекомендацию о введении национального плана действий по борьбе с насилием в отношении женщин. |
| JS4 recognized that, at the time of its initial UPR, Spain had accepted the recommendations made on the right to education. | В СП4 отмечалось, что в ходе своего первого УПО Испания приняла рекомендации, касавшиеся права на образование. |
| OSCE/ODIHR also indicated that Spain had achieved visible progress in addressing housing problems of Roma and Sinti communities. | БДИПЧ/ОБСЕ также указало, что Испания достигла ощутимого прогресса в решении жилищных проблем общин рома и синти. |
| HRW recalled that, during its previous UPR, Spain rejected the recommendation to review readmission agreements. | ХРУ напомнила, что в ходе предыдущего УПО Испания отклонила рекомендацию пересмотреть соглашения о реадмиссии. |
| Spain had repeatedly stated that the mere continued occupation by the British did not meet the requirements of international law for the acquisition of sovereignty. | Испания неоднократно заявляла, что сама по себе продолжающаяся британская оккупация не отвечает требованиям международного права, касающимся приобретения суверенитета. |
| Spain, as de jure administering Power, should contribute to the decolonization process. | Испания как де-юре управляющая держава должна внести свой вклад в процесс деколонизации. |
| In controlling its border with Gibraltar, Spain was merely complying with its international obligations. | Обеспечивая контроль своих границ с Гибралтаром, Испания всего лишь выполняет свои международные обязательства. |
| Treaty between Kazakhstan and Spain on the Transfer of Convicted Persons and on Extradition, of 16 November 2012. | Договор между Республикой Казахстан и Королевством Испания о передаче осужденных лиц и выдаче от 16 ноября 2012 года. |
| On 23 January 2013, Spain reported a violation concerning an export of machine tools. | 23 января 2013 года Испания сообщила о нарушении в связи с экспортом станков. |
| Spain recognized efforts to improve human rights, especially the ratification of CRPD. | Испания одобрила усилия по укреплению защиты прав человека, особенно ратификацию КПИ. |
| Spain welcomed the delegation of San Marino and thanked it for its presentation and the replies to its advanced questions. | Испания приветствовала делегацию Сан-Марино, выразив ей благодарность за представленную информацию и ответы на заранее подготовленный перечень вопросов. |
| In such circumstances, Spain denied the existence of a right to self-determination protected under international law. | При таких обстоятельствах Испания отрицает существование права на самоопределение, которое находится под защитой международного права. |
| Adopt legal provisions that guarantee migrant workers the right to join trade unions (Spain). | Принять правовые положения, направленные на то, чтобы гарантировать трудящимся-мигрантам право на вступление в профсоюзы (Испания). |