Fisheries Jurisdiction (Spain v. Canada); |
Рыбопромысловая юрисдикция (Испания против Канады); |
President: Ms. Rosa Aguilar Rivero (Spain) |
Председатель: г-жа Роза Агилар Риверо (Испания) |
Azerbaijan, Spain (included through the reference to international humanitarian law treaties) |
Азербайджан, Испания (включено через отсылку к договорам по международному гуманитарному праву) |
The eight countries accepting the amendment since the submission of the previous report were Albania, Bulgaria, Kuwait, Morocco, Nauru, Poland, Singapore and Spain. |
Со времени представления последнего доклада документы о принятии этой поправки сдали на хранение еще восемь государств-участников, а именно: Албания, Болгария, Испания, Кувейт, Марокко, Науру, Польша и Сингапур. |
Spain commends the fact that all our synergies are focused today on implementing this right, as reflected in resolutions 15/9 and 16/2 of the Human Rights Council. |
Испания высоко оценивает тот факт, что все наши совместные усилия направлены сегодня на реализацию этого права, как это отражено в резолюциях 15/9 и 16/2 Совета по права человека. |
In 2008, Germany and Spain launched an initiative in the Human Rights Council to create the mandate of the then Independent Expert on the question. |
В 2008 году в Совете по правам человека Германия и Испания выступили с инициативой по разработке мандата для тогда независимого эксперта по обсуждаемому нами вопросу. |
At the Ibero-american Creative Summit, held in Aviles, Spain, Spanish, Portuguese and Latin American film and television professionals were introduced to the United Nations. |
На Иберо-американском творческом саммите, состоявшемся в Авилесе, (Испания), испанские, португальские и латиноамериканские работники кино и телевидения были представлены Организации Объединенных Наций. |
Mr. Morro (Spain) (spoke in Spanish): I should like to express my gratitude for the proposal which the Chairman has reiterated. |
Г-н Морро (Испания) (говорит по-испански): Я хотел бы выразить благодарность за предложение, которое повторил Председатель. |
For a donor country like Spain, cooperation for development through its contribution to United Nations bodies complemented its bilateral aid. |
Для такой страны-донора, как Испания, сотрудничество в целях развития на основе ее взносов в органы системы Организации Объеди-ненных Наций осуществляется в дополнение к двусторонней помощи. |
Mr. Moratinos (Spain) said that the current Review Conference was an opportunity that must not be missed to renew and strengthen the Treaty. |
Г-н Моратинос (Испания) говорит, что нынешняя Конференция по рассмотрению действия ДНЯО открывает возможность, которой следует воспользоваться, для того чтобы обновить и укрепить Договор. |
Spain, occupying the rotating Presidency of the European Union, would spare no effort to reach such a global agreement. |
Испания, которая в данный момент на ротационной основе возглавляет Европейский союз, не пожалеет усилий, чтобы достичь такого глобального соглашения. |
A major exception is Spain in 2008, which reported a high number of participants in information events in 2008. |
Важным исключением в 2008 году была Испания, сообщившая, что в указанном году информационные мероприятия собрали большое число участников. |
The Committee emphasized once again that the considerable economic growth and increase in population and energy consumption since 1990 to which Spain continued to refer were not valid reasons for non-compliance. |
Комитет вновь подчеркнул, что высокие темпы экономического роста и увеличение численности населения, а также потребления энергии после 1990 года, на которые Испания по-прежнему ссылается, не являются обоснованными причинами для несоблюдения. |
Spain noted that air pollution and climate change policies were integrated only in certain sectors, such as transport and energy. |
Испания отметила, что вопросы загрязнения воздуха и изменения климата на общей основе решаются лишь в некоторых секторах, таких как транспорт и энергетика. |
Since the second meeting, Spain had acceded to the Protocol, on 24 September 2009, bringing the number of Parties to 24. |
После проведения второго совещания 24 сентября 2009 года к Протоколу присоединилась Испания; таким образом, количество Сторон Протокола составило 24. |
At some point, a decision should be made about whether Spain had responsibility for administering Western Sahara or should simply be removed from the list. |
В соответствующее время необходимо будет принять решение о том, отвечает Испания за управление Западной Сахарой или же ее просто следует исключить их списка. |
Also, to explain Spain's affirmative vote, I wish to stress two issues that the aforementioned delegations also emphasized. |
В то же время я хотел бы объяснить, почему Испания проголосовала за этот проект резолюции, особо подчеркнув два вопроса, о которых также говорили вышеуказанные делегации. |
Major multilateral donors included Canada, Denmark, Finland, Germany, Ireland, Italy, the Netherlands, Norway, Spain and Sweden. |
В число основных многосторонних доноров входили Финляндия, Германия, Дания, Ирландия, Канада, Италия, Испания, Нидерланды, Норвегия и Швеция. |
The perception of increased risk of sovereign debt default is exemplified by recent woes of several smaller European countries, including Greece and Portugal, but concerns are wider and extend to larger economies like Spain. |
Показательным примером ощущаемого возросшего риска дефолта по государственному долгу являются серьезные трудности, возникшие в последнее время в ряде небольших европейских стран, включая Грецию и Португалию, однако обеспокоенность в этой связи проявляется более широко и распространяется на такие страны с более крупным экономическим потенциалом, как Испания. |
Spain had furnished an unofficial translation in order to facilitate proper consideration of its report and its dialogue with the Committee in the best conditions. |
Представив самостоятельно подготовленный ею перевод, Испания стремилась к тому, чтобы рассмотрение ее периодического доклада и диалог с членами Комитета проходили в наиболее благоприятных условиях. |
Of the 20 States parties whose reports had been due on 3 May 2010, only Spain had met the deadline. |
Из 20 государств-участников, которые должны были представить свои доклады к 3 мая 2010 года, в установленные сроки уложилась лишь Испания. |
Spain has amply demonstrated its absolute commitment to human rights and fundamental freedoms in general, particularly in the context of efforts to combat terrorism. |
Испания в полной мере продемонстрировала свою абсолютную приверженность обеспечению прав человека и основных свобод в целом и в контексте борьбы с терроризмом в частности. |
Noting that Spain has a legal system of guarantees which prevent infringement of the human rights of any person the Government responded that there is no need to ratify ICRMW. |
В ответ правительство, отметив, что Испания располагает правовой системой гарантий, направленной на предупреждение ущемления прав человека любого лица, заявило об отсутствии необходимости ратифицировать МКПТМ. |
Whether Spain believed the issue to be a political or legal problem, its position on Gibraltar was untenable. |
Независимо от того, считает ли Испания этот вопрос политической проблемой или проблемой юридического характера, ее позиция по Гибралтару несостоятельна. |
Brazil, Germany, Japan, Qatar, the Russian Federation and Spain made their highest contributions ever to WFP. |
Бразилия, Германия, Испания, Катар, Российская Федерация и Япония внесли самые крупные взносы на деятельность ВПП. |