Sharp budget cuts that have been necessary owing to the serious economic crisis experienced by Spain have not affected services for the protection, care and rehabilitation of victims. |
Резкое сокращение бюджета, потребовавшееся в связи с тяжелым экономическим кризисом, который переживала Испания, не отразилось на работе служб по обеспечению защиты, помощи и реабилитации жертв гендерного насилия. |
98.23. Monitor continuously the extractive activities of oil companies in Mayan territory, which must always respect human rights (Spain); |
98.23 непрерывно следить за добывающей деятельностью нефтяных компаний на территории майя, которые всегда должны уважать права человека (Испания); |
Spain commended the commitment to human rights at the national and international levels, including within the European Union framework, as reflected in the ratification of international instruments. |
Испания высоко оценила решимость Мальты уважать права человека на национальном и международном уровнях, в том числе в рамках Европейского союза, о чем свидетельствует ратификация ею ряда международных договоров. |
148.69. Respond to the challenges that prevent the effective implementation of the Gender Alert system (Spain); |
148.69 реагировать на проблемы, мешающие эффективному осуществлению системы оповещения о нарушениях гендерных прав (Испания); |
On 9 and 10 July 2012, the Special Rapporteur addressed a high-level conference on the rights of victims of terrorism, organized by the Global Counter-Terrorism Forum, in Madrid, Spain. |
9 - 10 июля 2012 года Специальный докладчик выступил на конференции высокого уровня на тему о правах жертв терроризма, которая была организована Глобальным контртеррористическим форумом в Мадриде (Испания). |
Spain, the beach, you in a bikini, me holding a sangria. |
Испания, пляж, ты в бикини, я держу в руках "Сангрия". |
For its part, Spain continues to be fully committed to the principles and values of the Alliance of Civilizations and its special focus on action and achieving results. |
Испания, со своей стороны, полностью привержена принципам и ценностям Альянса цивилизаций, а также одобряет то особое внимание, которое он уделяет конкретным действиям и достижению результатов. |
In 2009, the Council of Europe organized a conference on e-democracy and e-participation, the Forum for the Future of Democracy, in Madrid, Spain. |
В 2009 году Совет Европы организовал в Мадриде, Испания, Конференцию по вопросам электронной демократии и электронного участия - форум "За будущее демократии". |
Ensure the equitable distribution of water and food to the entire population, especially during times of drought (Spain); |
101.93 обеспечивать справедливое распределение воды и продовольствия среди всего населения, особенно во время засухи (Испания); |
For example, tax benefits were granted in the Netherlands for farms that used techniques leading to low emissions of ammonia and greenhouse gases; Norway imposed fees on pesticides; and both Romania and Spain provided incentives to renew agricultural machinery. |
Например, в Нидерландах налоговые льготы предоставляются фермерским хозяйствам, которые используют методы, позволяющие сократить выбросы аммиака и парниковых газов; Норвегия ввела плату за использование пестицидов; Испания и Румыния предусмотрели стимулы, направленные на обновление сельскохозяйственной техники. |
Internationally, Spain has been doing its utmost to help in an effective and coordinated manner to address the challenge of the critical issues of development and disarmament. |
В сфере международных отношений Испания прилагает все усилия для того, чтобы способствовать эффективному и скоординированному решению важнейших проблем в сфере развития в увязке с деятельностью в области разоружения. |
Spain has contributed explosive ordnance disposal teams that have carried out demining work in sensitive areas as part of the KFOR, SFOR, Althea, International Security Assistance Force and United Nations Interim Force in Lebanon deployments. |
В составе контингентов СДК, СПС, сил, задействованных в проведении операций «Алфея», Международных сил содействия безопасности и Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане Испания оказывает поддержку в работе групп по обезвреживанию боеприпасов, которые занимаются разминированием важных районов. |
Lastly, Spain reaffirms its determination to continue its efforts to ensure that disarmament and development are two of the pillars supporting a stronger international community and the stability and prosperity of its peoples. |
В заключение Испания вновь заявляет о своей решимости и далее принимать меры в области разоружения и развития, которые являются двумя основными элементами деятельности по укреплению международного сообщества и обеспечению стабильности и процветания составляющих его стран. |
Derogate the legislation that criminalizes the LGBT community, and put an end to the defamatory and harassing campaigns against them (Spain); |
113.12 пересмотреть законодательство, криминализирующее ЛГБТ-сообщество, и положить конец кампаниям клеветы и преследований, направленным против них (Испания); |
Adopt socio-economic measures aimed at ensuring the social and labour integration of the Roma minority (Spain); |
73.4 принять социально-экономические меры по вовлечению в общественную и трудовую жизнь меньшинства рома (Испания); |
75.16. Strengthen its Centre for Human Rights through increased funding and personnel, and specially by ensuring its compliance with the Paris Principles (Spain); |
75.16 укрепить Центр по правам человека за счет увеличения финансирования и кадровой поддержки, и в частности путем обеспечения его соответствия Парижским принципам (Испания); |
Spain believed in the value of the comments and recommendations of the bodies established under the international human rights instruments, and therefore accorded great importance to the Committee's follow-up mechanisms, which had served as a model for other bodies. |
ЗЗ. Испания убеждена в полезности замечаний и рекомендаций, формулируемых договорными органами по правам человека, и поэтому придает большое значение механизму по контролю за последующей деятельностью, созданному Комитетом, который послужил образцом для других органов. |
EU countries like Portugal and Spain have mainstreamed gender and family in their national strategy for migrant integration, to assure access to services, particularly child and maternal health care, under their general public health systems. |
Такие страны - члены Европейского союза, как Испания и Португалия, всесторонне учитывают гендерную и семейную проблематику в своих национальных стратегиях интеграции мигрантов для гарантированного предоставления последним доступа к предоставляемым государственными медицинскими учреждениями услугам, особенно в области охраны здоровья матери и ребенка. |
Mr. Olivencia Ruiz (Spain) said it was regrettable that one of the hard-copy editions of the Legislative Guide was not available in all six official languages. |
Г-н Оливенсиа Руис (Испания) говорит, что вызывает сожаление тот факт, что одно из печатных изданий Руководства для законодательных органов доступно не на всех шести официальных языках. |
Intensify the efforts in the investigation of pending allegations of serious human rights and international humanitarian law violations by all parties in the armed conflict (Spain) |
Активизировать усилия по расследованию еще не рассмотренных утверждений о серьезных нарушениях прав человека и норм международного гуманитарного права всеми сторонами вооруженного конфликта (Испания) |
Spain, for example, started to do this in the 1990s by hosting a World Expo and the Olympics and raising the artistic and architectural profile of cities such as Barcelona. |
Испания, например, приступила к этому в 1990-х годах, проведя в стране всемирную выставку и олимпийские игры, обратив внимание на художественную и архитектурную ценность таких городов, как Барселона. |
In the area of sustainable development, the UNECE Public - Private Partnership (PPP) Alliance of WP. held a Conference with UN-Habitat on the occasion of its Second World Urban Forum, Barcelona, Spain, 13 - 18 September 2004. |
Что касается устойчивого развития, то Альянс ЕЭК ООН в поддержку партнерства между государственным и частным секторами РГ. провел конференцию с Хабитат ООН в рамках его второго Всемирного форума городов в Барселоне (Испания) 1318 сентября 2004 года. |
Spain and Belgium put in a plea for an extension that would double the transitional measure, i.e. 10 to 16 years, since it is probable that large numbers of tanks are circulating in their countries. |
Испания и Бельгия высказались за удвоение продолжительности этой переходной меры, а именно до 10-16 лет, учитывая, что в их странах, по всей вероятности, в обращении находится большое количество таких цистерн. |
The second World Urban Forum, held in Barcelona, Spain, in September 2004, saw an increase in participation from 1,195 to 4,389, reflecting a growing interest by policymakers and non-governmental organizations in issues of sustainable urban development. |
На второй сессии Всемирного форума городов, проходившей в сентябре 2004 года в Барселоне, Испания, число участников выросло по сравнению с первой сессией с 1195 до 4389, что свидетельствует о растущем интересе директивных органов и неправительственных организаций к вопросам устойчивого развития городов. |
Andorra, Armenia, Bulgaria, Canada, Estonia, Germany, Greece, Honduras, Iceland, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Latvia, Liberia, Portugal, Spain, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Ukraine also joined in sponsoring the draft resolution. |
Андорра, Армения, Болгария, бывшая югославская Республика Македония, Германия, Гондурас, Греция, Исландия, Испания, Казахстан, Канада, Кыргызстан, Латвия, Либерия, Португалия, Украина и Эстония также присоединились к числу авторов этого проекта резолюции. |