Spain was the only State to report on specific services and responses for adolescent girls, an important group with particular developmental needs not often provided by available services. |
Испания была единственным государством, которое сообщило о предоставлении конкретных услуг и осуществлении соответствующих мер в интересах девочек-подростков - важной группы с особыми потребностями, которым редко уделяют внимание существующие службы. |
Spain awaited the Committee's observations and recommendations with interest; they would help the country forge ahead with its commitment to fight all forms of discrimination. |
Испания с интересом ожидает замечания и рекомендации Комитета, которые помогут ей двигаться вперед по пути выполнения принятого ею обязательства в области борьбы против всех форм дискриминации. |
Several other countries have mentioned their focus on active ageing, reflecting the current emphasis on the topic in the framework of the European Year (Austria, Portugal, Slovenia, Spain, United Kingdom). |
Еще несколько стран сообщили о повышенном внимании, которое они уделяют проблеме активной старости, что отражает нынешний акцент в работе над этой проблематикой в контексте Европейского года (Австрия, Испания, Португалия, Словения, Соединенное Королевство). |
Mr. Gil Catalina (Spain) (spoke in Spanish): Mr. President, before beginning I would like to say that my delegation fully endorses the statement made on behalf of the European Union. |
Г-н Хиль Каталина (Испания) (говорит по-испански): Г-н Председатель, прежде чем начать, я хочу сказать, что наша делегация полностью разделяет заявление, оглашенное от имени Европейского союза. |
The top three countries Romania cooperates with, under EU Regulation 1408/71, are Italy, Spain and Germany, countries where most Romanian citizens earn taxable income as a result of their occupational activities. |
Тремя основными странами, с которыми Румыния сотрудничает в соответствии с Регламентом ЕС, относятся Италия, Испания и Германия, в которых наибольшая часть румынских граждан получает налогооблагаемый доход от своей трудовой деятельности. |
Spain: Thanking secretariat that concerns of clarifying the nature of Paradigm shift in operative paragraph 1 as well as elaborating the roles of UN-Habitat have been well captured in paragraphs 2 and 3. |
Испания: благодарит секретариат за удовлетворение просьбы прояснить суть изменения системы взглядов, о котором говорится в пункте 1 постановляющей части, а также более четко определить задачи ООН-Хабитат, что нашло надлежащее отражение в пунктах 2 и 3. |
Spain provided information on its measures to strengthen international cooperation to combat transnational organized crime based on a multidimensional approach with the integration of national, European and international stakeholders, both public and private. |
Испания представила информацию о принимаемых ею мерах по укреплению международного сотрудничества в борьбе с транснациональной организованной преступностью на основе многогранного подхода с привлечением национальных, европейских и международных заинтересованных сторон как из государственного, так и частного сектора. |
In order to foster political commitment, the European Forest Institute took a decisive step towards strengthening its policy support activities by establishing a Policy Support Office in Barcelona, Spain. |
В целях укрепления политической приверженности Европейский институт лесного хозяйства сделал решительный шаг на пути к активизации своей деятельности по поддержке политики, создав Отделение по поддержке политики в Барселоне, Испания. |
Seven countries (Czech Republic, Greece, Italy, Luxembourg, Malta, Spain and United States) asked the question about the way national citizenship was acquired. |
Семь стран (Чешская Республика, Греция, Италия, Люксембург, Мальта, Испания и Соединенные Штаты Америки) включили в перепись вопрос о способе приобретения национального гражданства. |
Increasing young people's access to participation in economic and social issues at all levels of society, including in decision-making processes, remains a challenge for Finland, Morocco, Peru, Portugal, the Republic of Moldova, Spain and Switzerland. |
Испания, Марокко, Перу, Португалия, Республика Молдова, Финляндия и Швейцария по-прежнему сталкиваются с трудностями в расширении доступа молодежи к участию в решении экономических и социальных проблем на всех уровнях общества, в том числе в рамках процессов принятия решений. |
Belgium, Greece, Cyprus, Denmark, Finland, Hungary, Ireland, Republic of Moldova, Russian Federation and Spain |
Бельгия, Венгрия, Греция, Дания, Ирландия, Испания, Кипр, Республика Молдова, Российская Федерация и Финляндия |
China, Denmark, India, Mexico, the Netherlands, Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland have pledged support for it and total contributions are expected to be around $10 million over three years. |
Дания, Индия, Испания, Китай, Мексика, Нидерланды, и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии заявили о своей поддержке этого фонда, и ожидается, что в течение трех лет общий объем взносов составит около 10 млн. долл. США. |
Bosnia and Herzegovina, Botswana, Croatia, Denmark, Germany, France, Spain, Switzerland |
Босния и Герцеговина, Ботсвана, Германия, Дания, Испания, Хорватия, Швейцария, Франция |
Spain: High Court of Justice of Catalonia (Civil and Criminal Chamber, 1st Section) |
Испания: Высокий суд Каталонии (палата по уголовным и гражданским делам, 1-е отделение) |
Spain also outlined further institutional arrangements, policies and measures to combat intolerance on the basis of religion or belief, including the Advisory Commission on Religious Freedom, which was founded in 1981. |
Испания также изложила дополнительные институциональные мероприятия, стратегии и меры по борьбе с нетерпимостью на основе религии и убеждений, включая Консультативную комиссию по свободе вероисповедания, которая была учреждена в 1981 году. |
It had entered into several tax- and information-sharing agreements with other States, but Spain had yet to reply to written proposals by Gibraltar for such cooperation. |
Он вступил в ряд соглашений по вопросам налогообложения и обмена информацией с другими государствами, однако Испания пока еще никак не ответила на письменные предложения Гибралтара о таком сотрудничестве. |
Mr. Gil Garre (Instituto de Seguridad Global, Spain) said that the stand-off in Western Sahara was largely due to erratic conduct, indolence and a lack of forward-thinking at the United Nations. |
Г-н Хиль Гарре (Институт глобальной безопасности, Испания) говорит, что тупиковая ситуация в Западной Сахаре является в значительной степени результатом непоследовательной политики, инертности и отсутствия перспективного мышления в Организации Объединенных Наций. |
99.84 Adopt specific measures to combat discrimination against children with disabilities in accessing an inclusive education (Spain); |
99.84 принять конкретные меры, направленные на борьбу с дискриминацией детей-инвалидов в деле их доступа к инклюзивному образованию (Испания); |
78.17 Pass the new criminal procedure code, which is being studied by the technical working group (Spain); |
78.17 принять новый Уголовно-процессуальный кодекс, который в настоящее время разрабатывается технической рабочей группы (Испания); |
114.89. Avoid any obstacle to the work exercised by individuals and institutions protecting human rights in Nicaragua (Spain); |
114.89 избегать всяких помех работе, осуществляемой физическими лицами и учреждениями, занимающимися защитой прав человека в Никарагуа (Испания); |
116.18. Ensure a policy of appointments in the judiciary independent from political interference, and a scrupulous respect for deadlines for their renewal (Spain); |
116.18 обеспечить режим назначений в судебной системе вне зависимости от политического вмешательства и скрупулезное соблюдение предельных сроков их возобновления (Испания); |
131.138 Continue to strengthen measures adopted to combat the scourge of gender-based violence, improving their effectiveness and increasing the protection of victims (Spain); |
131.138 продолжать укреплять меры, принятые в целях борьбы с гендерным насилием, повышая их эффективность и усиливая защиту жертв (Испания); |
126.11 Continue providing the means necessary to avoid pay differences based on gender (Spain); |
126.11 продолжать предоставлять необходимые средства для предотвращения неравенства в оплате труда между мужчинами и женщинами (Испания); |
134.137 Adopt practical measures to ensure the right to peaceful assembly guaranteeing the proportionality in the use of force by security forces (Spain); |
134.137 принять практические меры для обеспечения реализации права на мирные собрания, гарантирующие соразмерность применения силы силами безопасности (Испания); |
134.144 Develop a strategic plan for the supply of water and sanitation, in particular for rural communities (Spain); |
134.144 разработать стратегический план поставки воды и обеспечения канализации, в частности для сельских общин (Испания); |