The observer for the Czech Republic, speaking on behalf of the European Union, announced the candidature of Ignacio Baylina Ruiz (Spain) for the office of co-chairman of the working group on governance and finance to be established by the Commission pursuant to its resolution 18/3. |
Наблюдатель от Чешской Республики, выступая от имени Европейского союза, выдвинул кандидатуру Игнасио Байлины Руиса (Испания) на должность сопредседателя рабочей группы по вопросам управления и финансирования, которая будет учреждена Комиссией согласно ее резолюции 18/3. |
Croatia and Spain had informed the secretariat that they were in the process of preparing the reports, with public consultation, and were expecting to submit them in March 2009. |
Хорватия и Испания проинформировали секретариат о том, что находятся в процессе подготовки докладов в консультации с общественностью и, как ожидается, представят их в марте 2009 года. |
In response to the appeal by UNHCR and IOM, Spain sent two aircraft for the evacuation of 354 nationals of Bangladesh from Djerba to Dhaka |
В ответ на призыв УВКБ и МОМ Испания направила два самолета для эвакуации 354 граждан Бангладеш из Джербы в Дакку |
The applicant claimed that Spain had violated articles 73, 87,226, 245 and 303 of the United Nations Convention on the Law of the Sea and requested the Tribunal to award damages in the amount of "not less than $10,000,000". |
Заявитель выдвинул утверждение, что Испания нарушила статьи 73, 87,226, 245 и 303 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, и просил Трибунал присудить возмещение убытков в размере «не менее 10000000 долларов». |
There is a need to seek support from other members for the Human Rights Council resolution on this subject, which Spain has been sponsoring in conjunction with Germany, as well as on the mandate of the independent expert, Caterina de Albuquerque. |
Необходимо заручиться поддержкой со стороны остальных членов ЕС резолюции Совета по правам человека (СПЧ) по этому вопросу, соавторами которой стали Испания и Германия, а также со стороны независимого эксперта Катерины де Альбукерке. |
Spain, on behalf of the EU and its member States, expressed to the Meeting its great satisfaction with the entry into force of the Protocol on 8 October 2009, only six years after its adoption in Kiev in 2003. |
Испания, выступая от имени ЕС и его государств-членов, выразила глубокое удовлетворение в отношении вступления Протокола силу 8 октября 2009 года, спустя лишь шесть лет после его принятия в Киеве в 2003 году. |
Subsequently, Andorra, Chile, Cuba, France, Greece, Iceland, New Zealand, Nicaragua, Poland, the Russian Federation, Spain and Uruguay joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Андорра, Греция, Исландия, Испания, Куба, Никарагуа, Новая Зеландия, Польша, Российская Федерация, Уругвай, Франция и Чили. |
Spain welcomed the fact that the Constitution of the Marshall Islands included the main human rights principles within the framework of a democratic society and urged the country to further develop the legal and institutional framework for their promotion and protection. |
Испания приветствовала тот факт, что в Конституции Маршалловых Островов закреплены основные правозащитные принципы демократического общества, и призвала страну и далее развивать правовые и институциональные рамки для их поощрения и защиты. |
Spain welcomed the fact that the Constitution of the Federated States of Micronesia reflected the principle of human rights in a democratic system and that the death penalty had been abolished under the Constitution. |
Испания приветствовала тот факт, что Конституция Федеративных Штатов Микронезии отражает принцип прав человека в демократической системе и что в соответствии с Конституцией была отменена смертная казнь. |
90.19. Put in place mechanisms aimed at definitely abolishing the death penalty, as a consequence of the moratorium in force since 2004 (Spain); |
90.19 создать механизмы окончательной отмены смертной казни в качестве последствия моратория, вступившего в силу в 2004 году (Испания); |
76.12. Develop a national institution for human rights to bring it in full compliance with the Paris Principles, by adopting the necessary legislation (Spain); |
76.12 усовершенствовать национальное учреждение по правам человека в целях приведения его в полное соответствие с Парижскими принципами за счет принятия необходимого законодательства (Испания); |
In accordance with the General Assembly's mandate, Spain wanted the dispute over Gibraltar to be settled once and for all through negotiations with the United Kingdom, in which the interests and aspirations of Gibraltar would be heard. |
В соответствии с мандатом Генеральной Ассамблеи Испания хочет окончательно урегулировать спор вокруг Гибралтара на основе переговоров с Соединенным Королевством, в ходе которых будут учтены интересы и чаяния Гибралтара. |
Spain stated that Andorra had ratified most of the international human rights instruments and, since the approval of the Constitution in 1993, had established a legal framework to ensure the protection of human rights. |
Испания заявила, что Андорра ратифицировала большинство международных правозащитных договоров, а после принятия Конституции в 1993 году сформировала нормативно-правовую базу по обеспечению защиты прав человека. |
Adopt political, legislative and administrative measures guaranteeing a higher representation of women in decision-making, as well as in senior positions in all areas of the public administration (Spain); |
106.32 принять политические, законодательные и административные меры, гарантирующие повышение представительства женщин в директивных органах, а также на руководящих постах на всех уровнях государственного управления (Испания); |
Declare a moratorium on the death penalty with a view to abolition and commute death penalty sentences to jail sentences (Spain); |
77.9 объявить мораторий на смертную казнь в целях ее отмены и заменить смертные приговоры тюремным заключением (Испания); |
The initiative of the Alliance of Civilizations, of which Spain is a co-sponsor, has been reflected in the development of a series of national plans and practical ideas for the implementation of its initiatives, including the prevention of terrorism. |
Инициатива «Альянса цивилизаций», одним из спонсоров которого является Испания, находит отражение в разработке целого ряда национальных планов и практических идей по реализации его инициатив, включая и предотвращение терроризма. |
During that period, Spain hosted the first consultation of the parties to the Council of Europe Convention on the Prevention of Terrorism, which was held in Madrid on 12 May 2009, on the margins of the 119th session of the Committee of Ministers. |
В течение этого периода Испания была местом проведения первого раунда консультаций участников Конвенции Совета Европы о предупреждении терроризма, проходившего в Мадриде 12 мая 2009 года в рамках 119й сессии Комитета министров. |
Spain made reference to the 2006 Education Act and stated that the introduction of the subject "Education for citizenship" in school curricula fulfils the vital function of helping to shape future citizens on the basis of knowledge about and respect for human rights. |
Испания сослалась на Закон об образовании 2006 года и сообщила, что введение предмета «Образование для гражданства» в школьную программу выполняет жизненно важную функцию по формированию будущих граждан на основе понимания и уважения прав человека. |
The Core Group is comprised of Brazil, Colombia, Finland, Guatemala, Indonesia, Kenya, Morocco, the Netherlands, Norway, the Philippines, Spain, Thailand, the United Kingdom and Switzerland. |
В состав Основной группы входят Бразилия, Колумбия, Финляндия, Гватемала, Индонезия, Кения, Марокко, Нидерланды, Норвегия, Филиппины, Испания, Таиланд, Соединенное Королевство и Швейцария. |
Participants at the second session of the World Urban Forum, held in September 2004 in Barcelona, Spain, also recommended that the issue of access to basic services for all should be placed on the agenda of the twentieth session of the Governing Council. |
Участники второй сессии Всемирного форума по вопросам городов, состоявшегося в сентябре 2004 года в Барселоне, Испания, также рекомендовали включить вопрос об обеспечении всеобщего доступа к основным услугам в повестку дня двадцатой сессии Совета управляющих. |
The observer for the Czech Republic, speaking on behalf of the European Union, announced the candidature of Ignacio Baylina Ruiz (Spain) for the office of co-chairman of the working group on governance and finance to be established by the Commission pursuant to its resolution 18/3. |
Наблюдатель от Чешской Республики, выступая от имени Европейского союза, выдвинул кандидатуру Игнасио Байлины Руиса (Испания) на должность сопредседателя рабочей группы по вопросам управления и финансирования, которая будет учреждена Комиссией согласно ее резолюции 18/3. |
Croatia and Spain had informed the secretariat that they were in the process of preparing the reports, with public consultation, and were expecting to submit them in March 2009. |
Хорватия и Испания проинформировали секретариат о том, что находятся в процессе подготовки докладов в консультации с общественностью и, как ожидается, представят их в марте 2009 года. |
In response to the appeal by UNHCR and IOM, Spain sent two aircraft for the evacuation of 354 nationals of Bangladesh from Djerba to Dhaka |
В ответ на призыв УВКБ и МОМ Испания направила два самолета для эвакуации 354 граждан Бангладеш из Джербы в Дакку |
The applicant claimed that Spain had violated articles 73, 87,226, 245 and 303 of the United Nations Convention on the Law of the Sea and requested the Tribunal to award damages in the amount of "not less than $10,000,000". |
Заявитель выдвинул утверждение, что Испания нарушила статьи 73, 87,226, 245 и 303 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, и просил Трибунал присудить возмещение убытков в размере «не менее 10000000 долларов». |
There is a need to seek support from other members for the Human Rights Council resolution on this subject, which Spain has been sponsoring in conjunction with Germany, as well as on the mandate of the independent expert, Caterina de Albuquerque. |
Необходимо заручиться поддержкой со стороны остальных членов ЕС резолюции Совета по правам человека (СПЧ) по этому вопросу, соавторами которой стали Испания и Германия, а также со стороны независимого эксперта Катерины де Альбукерке. |