As to the Rotterdam Rules, besides ratifying them Spain had held special events to disseminate their provisions. |
Что касается Роттердамских правил, то, помимо их ратификации, Испания провела специальные мероприятия по распространению их положений. |
A proposal for dried peppers will be made by the rapporteur (Spain) as soon as the relevant information can be collected. |
Докладчик (Испания) представит предложение по сушеному перцу как только будет собрана соответствующая информация. |
No new proposal was available from the working group (Greece, Hungary, Spain). |
Рабочая группа (Греция, Венгрия, Испания) не представила новых предложений. |
As a consequence, Spain committed to support a project costing US$D 1.5 million. |
В результате этого Испания взяла обязательство поддержать один проект стоимостью 1,5 млн. долл. США. |
In addition, Spain has implemented measures to afforest agricultural land to prevent soil erosion and desertification. |
Кроме того, для предотвращения эрозии почвы и опустынивания Испания приняла меры по облесению сельскохозяйственных земель. |
Spain believes that an ad hoc body should be established to give due attention to this issue. |
Испания считает разумной идею создания специального органа, который уделял бы этой теме должное внимание. |
Spain believes that the principle of irreversibility should be considered as an essential principle of arms control, disarmament and non-proliferation. |
Испания осознает, что принцип необратимости должен рассматриваться в качестве важнейшего принципа, относящегося к контролю над вооружениями, разоружению и нераспространению. |
Spain believes that verification agreements and systems are an essential part of the international regimes of nuclear non-proliferation and disarmament. |
Испания считает, что соглашения и системы проверки являются крайне важным элементом международного режима, регулирующего режимы нераспространения и ядерного разоружения. |
Spain particularly wished to see a reactivated Conference on Disarmament, which required, above all, avoiding any linkage of issues. |
Испания особенно хотела бы стать свидетелем оживления работы Конференции по разоружению, для чего необходимо прежде всего избегать любой увязки вопросов. |
In that regard, Spain was particularly interested in export control arrangements, such as the Nuclear Suppliers Group. |
В этой связи Испания проявляет особый интерес к работе механизмов экспортного контроля, таких, как Группа ядерных поставщиков. |
Ms. Perales Viscasillas (Spain) said her delegation's only reservations regarding the United States proposal concerned the deletion of the first sentence. |
Г-жа Пералес Вискасиллас (Испания) говорит, что единственные оговорки ее делегации к предложению Соединенных Штатов касаются исключения первого предложения. |
Mr. Olivencia Ruiz (Spain) agreed that formal proceedings must not be replaced by out-of-court processes. |
Г-н Оливенсия Руис (Испания) соглашается с тем, что внесудебные процедуры не должны подменять официальное производство. |
In February 2008, Spain submitted its fifth periodic report to the Committee against Torture. |
В 2009 году Испания представит свой периодический доклад Комитету по экономическим, социальным и культурным правам. |
Spain can accept the proposal as currently worded. |
Испания может принять это предложение в его нынешней формулировке. |
In this regard, Spain is committed to updating and improving its contributions in police matters. |
В этой связи Испания намерена модернизировать и улучшить свой вклад в вопросы, связанные с полицией. |
Examples in that context were the United States, Sweden, Italy and Spain, which all had large communities of Salvadoran immigrants. |
Примерами в этой связи служат Соединенные Штаты, Швеция, Италия, Испания, в которых располагаются большие общины сальвадорских иммигрантов. |
Several countries such as France, Germany, Netherlands and Spain, among others, took that line. |
Такой точки зрения придерживались несколько стран, в частности Германия, Испания, Нидерланды и Франция. |
1992: Argentina, Bolivia, Paraguay, Panama, Mauritius, Ecuador, Albania and Spain. |
1992 год: Аргентина, Боливия, Парагвай, Панама, Маврикий, Эквадор, Албания и Испания. |
It should be noted that Spain supports the revision of the Nuclear Material Convention and the holding of a diplomatic conference to that end. |
Следует отметить, что Испания выступает в поддержку пересмотра Конвенции о физической защите и проведения дипломатической конференции с этой целью. |
Lastly, Spain participates in the IAEA database on illicit trafficking in radioactive material. |
И наконец, Испания участвует в базе данных МАГАТЭ по вопросам незаконного оборота радиоактивного материала. |
Spain has contributed and continues to contribute to the IAEA Technical Cooperation Fund and Nuclear Security Fund. |
Испания вносила и продолжает вносить взносы в Фонд технического сотрудничества и в Фонд ядерной безопасности МАГАТЭ. |
Spain was one of the 11 founding members of PSI, which many other countries later joined. |
Испания была одним из 11 государств-авторов этой инициативы, к которым впоследствии присоединились многие другие страны. |
Spain has organized an operational exercise and is preparing another for 2005. |
Испания организовала оперативные учения и намеревается провести еще одни такие учения в 2005 году. |
In consultation with other countries, Spain hopes to intensify its activities in this area. |
На основе консультаций с другими странами Испания стремится углубить свою деятельность в этой сфере. |
A number of export countries (e.g. Spain and Chile) are using the numbers for export. |
Ряд стран-экспортеров (например, Испания и Чили) используют коды для экспорта. |