The Specialized Section asked the secretariat to attend the 2013 INC Congress in Barcelona, Spain to present and discuss the work of the Specialized Section. |
Специализированная секция просила секретариат принять участие в Конгрессе МСО, который состоится в 2013 году в Барселоне, Испания, в целях представления информации о работе Специализированной секции и ее обсуждения. |
Rates of youth unemployment, youth working poverty and other gaps in decent work among youth have grown sharply since the onset of the financial and economic crisis, reaching crisis levels in many countries such as Spain and Greece. |
С началом финансово-экономического кризиса резко повысился уровень молодежной безработицы, увеличилась доля работающих молодых людей, живущих за чертой бедности, и существенно сократились возможности в плане обеспечения достойной работы для молодежи; причем во многих странах, таких как Испания и Греция, эти проблемы достигли критического уровня. |
Spain was proud to contribute to the potential attainment of the Millennium Development Goals and counted on the support of UNIDO in that regard. |
Испания гордится тем, что она вносит вклад в возможность достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и рассчитывает на поддержку со стороны ЮНИДО в этой области. |
Spain was committed to upholding its obligations under the United Nations human rights protection system and took an active part in the Human Rights Council and its mechanisms. |
Испания привержена выполнению обязательств, взятых ею в соответствии с системой защиты прав человека Организации Объединенных Наций, и принимает активное участие в деятельности Совета по правам человека и его механизмов. |
Spain will contribute the text on capacity building; Georgia will provide a draft text on Road Maps for Mainstreaming Ageing, Serbia will outline activities on Policy Briefs. |
Испания представит текст по вопросу об укреплении потенциала; Грузия представит проект текста по дорожным картам по приоритизации проблем старения, а Сербия - информацию о работе по подготовке концептуальных записок. |
It noted that the latest reported emission data for the time series 1988-2011 showed that Spain had finally achieved compliance with regard to its VOC target under the Protocol on VOCs. |
Он отметил, что последние полученные данные о выбросах, представленные для построения временных рядов за 1988-2011 годы, указывают, что Испания в конечном итоге обеспечила соблюдение своих обязательств по достижению целевого показателя для ЛОС в соответствии с Протоколом по ЛОС. |
Goal 3: April to June 2011 and March to June 2012, Barcelona, Spain: held a training programme was for women on personal marketing for employment. |
Цель З: с апреля по июнь 2011 года и с марта по июнь 2012 года, Барселона, Испания: была организована программа обучения для женщин, посвященная личному маркетингу для трудоустройства. |
In addition, on 17 and 18 September, a regional expert workshop on the implementation of the universal legal instruments against terrorism as a way to enhance counter-terrorism cooperation in the Mediterranean basin was jointly organized by UNODC and OSCE in Malaga, Spain. |
Кроме того, 17 и 18 сентября УНП ООН и ОБСЕ совместными усилиями организовали и провели в Малаге, Испания, региональное совещание группы экспертов по осуществлению универсальных правовых документов, направленных на борьбу с терроризмом, для рассмотрения путей укрепления сотрудничества в области противодействия терроризму в Средиземноморском бассейне. |
Spain is also participating fully in the implementation of European Union policies and programmes on violence against women in general and trafficking in women and children, in particular. |
Испания также полностью поддерживает инициативы и мероприятия Европейского союза по проведению политики и программ, связанных с насилием против женщин в целом и в отношении женщин и детей, в частности. |
Third World Congress of Rural Women, Madrid, Spain, 2002: addressing issues of Sustainable Development, Food Safety & Security, new Technologies, Empowerment & Decision-making, etc. |
Третий Всемирный конгресс сельских женщин, Мадрид, Испания, 2002 год: рассмотрение таких вопросов, как устойчивое развитие, безопасность пищевых продуктов и продовольственная безопасность, новые технологии, расширение прав и процесс принятия решений и т.д. |
Spain, cooperating at both the regional and subregional levels, recently focused its efforts in the celebration of the Barcelona Summit of 2005. |
Испания в порядке сотрудничества как на региональном, так и на субрегиональном уровнях предприняла недавно особые усилия в связи со Встречей на высшем уровне в Барселоне в 2005 году. |
An example is Local e-Governance - In 2005, UNITAR and the Basque Regional Government co-organized the Second World Summit of Cities and Local Authorities on the Information Society in Bilbao, Spain. |
В качестве примера можно привести использование электронных средств для управления на местном уровне - в 2005 году ЮНИТАР и региональное правительство Страны Басков организовали в Бильбао, Испания, вторую Всемирную встречу на высшем уровне городов и местных органов власти по вопросам информационного общества. |
One example of a regional effort in Asia was the Asia-Europe Meeting seminar on anti-terrorism held last month in Beijing, co-sponsored by China, Denmark, Germany, Spain and Japan. |
Одним из примеров работы на региональном уровне в Азии является проведение семинара по антитерроризму на совещании Азия-Европа, которое проходило в прошлом месяце в Пекине; совместными спонсорами этого семинара были Китай, Дания, Германия, Испания и Япония. |
There were three previous Champions League finals between two clubs from the same country: 2000 (Spain), 2003 (Italy), and 2008 (England). |
Ранее было три случая, когда в финале встречались клубы из одной страны: 2000 год (Испания), 2003 год (Италия) и 2008 год (Англия). |
Although it was possible in some cases to cross frontiers from neutral countries such as Spain or Sweden, it was slow and there were problems over violating these countries' neutrality. |
Хотя в некоторых случаях можно было пересечь границы нейтральных стран (Испания или Швеция), путь был долгим и медленным, к тому же вопросы о нейтралитете этих стран во время войны оставались открытыми. |
He has played in more than 80 important tournaments and won the Stockholm Elo Challenge in 2010, and was second in Rodrigo Memorial (Ferrol, Spain) in 2010. |
Был призёром и победителем многих международных турниров, в том числе в 2010 году выиграл "Stockholm Elo Challenge" (Швеция) и был вторым на "Ferrol Rodrigo Memorial" (Испания). |
But Italy and Spain are both too big to fail and too big to be bailed out. |
Но Италия и Испания и слишком велики, чтобы позволить себе обанкротиться, и слишком велики, чтобы их спасали финансово извне. |
Locations include: Rome, Italy; Brussels, Belgium; Barcelona, Spain; Mexico City, Mexico; Paris, France; and London, England. |
В клипе были следующие города: Рим - Италия; Брюссель - Бельгия; Барселона - Испания; Мехико - Мексика; Париж - Франция; и Лондон - Великобритания. |
Pura Lopez (born September 29, 1962, in Elche, Spain) is a Spanish shoe designer, director of the design department of the Pura Lopez brand. |
Пу́ра Ло́пес Сегарра (исп. Pura López Segarra; род. 29 сентября 1962 года, Эльче, Испания) - испанский дизайнер женской обуви, руководительница отдела дизайна частной компании, производящей продукцию под брендом Pura Lopez. |
Spain 4 February 1985 20 August 1985 Sixth |
Испания 4 февраля 1985 года 20 августа 1985 года Шестая |
Spain 4 February 1989 9 February 1989 Eleventh |
Испания 4 февраля 1989 года 9 февраля 1989 года Одиннадцатая |
Spain 26 January 1990 6 December 1990 |
Испания 26 января 1990 года 6 декабря 1990 года |
Spain 15 February 1972 30 October 1972 |
Испания 15 февраля 1972 года 30 октября 1972 года |
Finland, Ireland, Slovakia, c Spain, Sweden, Switzerland, Romaniac |
Ирландия, Испания, Словакия с/, Румыния с/, Финляндия, Швейцария, Швеция |
Spain. A royal decree of 5 May 1996 created the Ministry of Environment to take on environmental work previously split between various other Ministries. |
Испания. 5 мая 1996 года королевским указом было создано министерство охраны окружающей среды, которое должно было осуществлять деятельность в области окружающей среды, ранее распределенную между различными министерствами. |