Английский - русский
Перевод слова South
Вариант перевода Южной

Примеры в контексте "South - Южной"

Примеры: South - Южной
We would also like to stress the importance of the resolution on the status of internally displaced persons and refugees from the Georgian regions of Abkhazia and South Ossetia. Мы должны также подчеркнуть важность решения вопроса о статусе внутренне перемещенных лиц и беженцев из Абхазии и Южной Осетии, Грузия.
Russia has recognized the independence of South Ossetia and Abkhazia, mindful of its responsibility for ensuring the survival of their fraternal peoples in the face of the aggressive, chauvinistic policy pursued by Tbilisi. Россия признала независимость Южной Осетии и Абхазии, сознавая свою ответственность за обеспечение выживания их братских народов перед лицом агрессивного, шовинистического курса Тбилиси.
In addition, literally just the other day a scientific and practical conference was held in Ankara on the problem of recognition of the independence of South Ossetia and Abkhazia. Кстати, буквально на днях в Анкаре прошла научно-практическая конференция, посвященная проблеме признания независимости Южной Осетии и Абхазии.
On the last day of the joint military manoeuvres, the Greek Cypriot leader, Glafkos Clerides, announced that the plans for the construction of a naval base at Zyghi in South Cyprus were finalized. В последний день совместных военных маневров кипрско-греческий лидер Глафкос Клиридис заявил, что разработка планов строительства военно-морской базы в Зигхи в южной части Кипра завершена.
As a result of the recent outbreak of military activity in North and South Kivu, the humanitarian situation is undergoing dramatic changes and is likely to continue to evolve rapidly in the coming weeks. В результате недавней вспышки военных действий в северной и южной части Киву гуманитарная ситуация резко меняется и в течение ближайших недель будет продолжать стремительно развиваться.
I would like to say that, a few days ago, the Union of South American Nations (UNASUR) met in support of the democratic legitimacy of that country. Я хочу сказать, что несколько дней назад Союз наций Южной Америки собрался, чтобы поддержать демократическую легитимность этой страны.
This illegitimate situation is further exacerbated by the presence of the military base established in the South Atlantic on the pretext of alleged defence requirements and by the constant conduct of unlawful unilateral activities in the disputed area. Такие нарушения еще более усугубляются присутствием военной базы, созданной в Южной Атлантике якобы в целях самообороны, а также постоянными незаконными односторонними действиями в оспариваемом районе.
Report of the Argentine Government on the militarization of the South Atlantic by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, 10 February 2012 Представление правительства Аргентины о милитаризации Южной Атлантики Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии от 10 февраля 2012 года
The Argentine Government has repeatedly stressed that this growing British militarization is contrary to the search for a peaceful settlement to the sovereignty dispute and constitutes an affront to the entire region, creating unnecessary tension in the South Atlantic. Аргентинское правительство неоднократно подчеркивало, что эта возрастающая британская милитаризация идет вразрез с поиском мирного решения спора о суверенитете, бросая вызов всему региону и создавая нежелательную напряженность в Южной Атлантике.
However, in fact it is the United Kingdom that, for more than a decade, has maintained its refusal to hold meetings of the South Atlantic Working Group, the aim of which is to build confidence and prevent incidents in the military field. Вместе с тем именно Соединенное Королевство в течение более десяти лет упорно отказывается от участия в заседаниях Рабочей группы по Южной Атлантике, цель которой заключается в укреплении доверия и недопущении военных инцидентов.
For safety reasons, and in particular to prevent the spread of fire, power had been completely shut down for 24 hours in the Secretariat, South Annex and Library Buildings. По соображениям безопасности, в том числе чтобы исключить возникновение пожаров, здания Секретариата, южной пристройки и библиотеки были полностью обесточены на 24 часа.
On 14 June 2006 in Brussels, under the auspices of the Belgian OSCE Chairmanship and with the support of the Joint Monitoring Commission, a South Ossetia donors' conference was held, with representatives of more than 40 countries and a number of international organizations participating. 14 июня 2006 года в Брюсселе под эгидой бельгийского председательства ОБСЕ и при поддержке СКК состоялась конференция доноров по Южной Осетии, в которой приняли участие представители более 40 государств и ряда международных организаций.
The largest migration flows between developing countries are found in Asia, most notably between South and South-Eastern Asia and countries of the Gulf Cooperation Council. Самые большие миграционные потоки между развивающимися странами имеют место в Азии, в особенности между Южной и Юго-Восточной Азией и странами-членами Совета сотрудничества стран Залива.
Another important gap concerns the geographical discontinuity of information in the South Atlantic region, more precisely, the scarcity of studies on biophysical and socio-economic dynamics in the region. Еще одним важным недостатком является отрывочный характер географических данных о регионе Южной Атлантики, а точнее - недостаточное проведение исследований о биофизической и социально-экономической динамике в регионе.
This was recalled by the representative of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic, Alvaro Ceriani, in his closing remarks (see annex C). Это особо отметил в своем заключительном выступлении представитель зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике г-н Альваро Сериани (см. приложение С).
The South Atlantic conflict of 1982 had not affected the validity or the nature of the dispute, as recognized in resolution 37/9 and subsequent resolutions of the General Assembly. Конфликт в Южной Атлантике 1982 года не повлиял на суть или природу этого спора, как это признается в резолюции 37/9 и последующих резолюциях Генеральной Ассамблеи.
The Agreement Relating to Residence Permits for Nationals of States parties to Mercosur facilitates protection for Colombian refugees who are settled in other South American countries and their migration to Argentina or Brazil. Соглашение о выдаче разрешений на проживание гражданам государств-участников МЕРКОСУР способствует защите колумбийских беженцев, которые расселены в других странах Южной Америки, и их миграции в Аргентину или Бразилию.
There has been no escalation in the United Kingdom's military presence in the South Atlantic and those assets which are in place are entirely defensive in nature and have remained unchanged for many years. Не было никакой эскалации военного присутствия Соединенного Королевства в Южной Атлантике, и те средства, которые там находятся, имеют исключительно оборонительный характер и не менялись на протяжении многих лет.
The Advisory Committee is therefore not in a position to recommend to the General Assembly a most preferable option relating to the functions currently housed in the Library and South Annex Buildings. Поэтому Консультативный комитет не в состоянии рекомендовать Генеральной Ассамблее тот или иной предпочтительный вариант размещения служб, которые в настоящее время работают в Библиотеке и в Южной пристройке.
If the Administration's plan to fund the cost overrun through the use of the $65 million, originally budgeted for the Library and South Annex Buildings, is approved, any alternative options will require additional financing. Если план администрации по финансированию перерасхода за счет первоначального бюджета на ремонт зданий Библиотеки и Южной пристройки объемом 65 млн. долл. США будет утвержден, любые альтернативные варианты потребуют дополнительного финансирования.
The United Kingdom and the Falkland Islands Government have made clear that they remain willing and ready to cooperate with the Republic of Argentina on areas of mutual interest in the South Atlantic. Соединенное Королевство и правительство Фолклендских островов четко дали понять, что они по-прежнему готовы сотрудничать с Аргентинской Республикой по представляющим взаимный интерес вопросам, касающимся Южной Атлантики.
The Advisory Committee trusts that the Department of Safety and Security will closely monitor the security situation with respect to the South Annex and Library Buildings on an ongoing basis. Консультативный комитет надеется, что Департамент по вопросам охраны и безопасности будет на постоянной основе внимательно отслеживать ситуацию в плане безопасности зданий Библиотеки и Южной пристройки.
The Assembly also requested that options for the renovation of the Library and the South Annex be included in the eleventh annual progress report (resolution 67/246). Ассамблея также просила представить варианты мер по ремонту Библиотеки и Южной пристройки в рамках одиннадцатого ежегодного доклада о ходе осуществления плана (резолюция 67/246).
The full site under consideration includes both the grounds of the existing South Annex Building and the Library Building. Весь строительный участок охватывает место расположения как здания Южной пристройки, так и здания Библиотеки.
4.15 According to the evidence submitted, the activities of the first complainant are mainly limited to his participation in five demonstrations organized by the Southern Democratic Assembly or other exiles originating from South Yemen. 4.15 Согласно представленным доказательствам деятельность первого заявителя по существу свелась к участию в пяти демонстрациях, организованных Южной демократической ассамблеей или другими организациями Южного Йемена.