In its south part there will be a swimming pool with bar and separate hydro massage and children sections, as well as water attractions for adults and children. |
В южной части будет располагаться бассейн с водным баром и отдельными гидромассажной и детской секциями, а также с водными аттракционами для взрослых и детей. |
In an area with easy access to both the north and south motorways and speedy access to the island's capital. |
Зона с удобным доступом как к Северной, так и к Южной автомагистрали недалеко от столицы острова. |
Based on the writings on the south wall of a mosque, historians attribute the construction by the end of the 13th century. |
На основе настенных надписей южной стены мечети историки относят постройку к концу XIII века. |
There were no indications of an increase of defence spending nor acquisition of new major equipment; the defence budget in the south has declined. |
Не поступило никакой информации, которая свидетельствовала бы об увеличении оборонных расходов или важных приобретениях новой военной техники; в южной части острова оборонный бюджет уменьшился. |
The amount of power available has increased by 900 megawatts compared to 2001 in the centre and south, resulting in a decrease in the duration and number of scheduled power cuts. |
Объем имеющихся мощностей возрос на 900 мегаватт по сравнению с 2001 годом в центральной и южной частях страны, в результате чего были сокращены продолжительность и число запланированных отключений энергии. |
In the education sector, the distribution of 1.2 million school desks has met 60 per cent of the need at primary and secondary schools in the centre and south. |
В секторе образования в центральной и южной частях страны за счет мероприятий по распределению 1,2 млн. школьных парт стало возможным удовлетворение 60 процентов потребностей начальных и средних школ. |
The Council commended the Government of Lebanon for taking steps to ensure the return of its effective authority throughout the south, including the deployment of Lebanese armed forces, and called on it to continue those measures. |
Совет высоко оценил шаги правительства Ливана по обеспечению возвращения своей эффективной власти во всей южной части, включая размещение ливанских вооруженных сил, и призвал его продолжать осуществлять эти меры. |
In March, insurgents killed two people with a car bomb at the CS Pattani Hotel in Pattani Province, considered one of the safest hotels in the south. |
В марте в провинции Паттани они убили двух человек, приведя в действие заложенное в автомобиле взрывное устройство у отеля «C.S. Pattani», считавшегося одним из самых безопасных в южной части страны. |
The fleet sailed further and further south, avoiding the Portuguese territories in Brazil, and became the first to reach Tierra del Fuego at the tip of the Americas. |
Флот направлялся всё дальше и дальше на юг, избегая португальских территорий в Бразилии, и первым достиг Огненной Земли, южной точки американского континента. |
The southern border of Nevada Territory had been defined as the 37th parallel, but in 1866 Nevada asked Congress to move the border south to the Colorado River. |
В качестве южной границы Территории Невада была определена 37-я параллель, но в 1866 году штат Невада попросил Конгресс сдвинуть границу на юг до реки Колорадо. |
On 4 September, a French raiding party took a bastion on the south side of the city and in the assault Porto Carrero was killed just before the French withdrew. |
4 сентября французы провели рейд и захватили бастион на южной стороне города, Портокарреро был убит, прежде чем французы отступили. |
In the meantime, the NK 6th Division had made breakthroughs in the US 24th Infantry sector to the south, overwhelming the regiment and forcing it back. |
В это время шестая дивизия КНА прорвалась в южной части сектора 24-го американского пехотного полка, подавила и отбросила полк. |
The square is flanked by the National Concert Hall on the north and the National Theater on the south. |
С северной стороны расположен Национальный концертный зал, а с южной Национальный театр. |
The largest was built in the south by Yvon the Insane, Grand Seneschal of Poitou in the 15th century. |
Самый крупный склеп был построен в XV веке в южной части храма Ивоном Безумным, великим Сенешалем Пуату. |
It connected Safi, the south end of Dead Sea to Aqaba, the north point of Red Sea. |
Соединял Сафи у южной оконечности Мёртвого моря с Акабой на северной оконечности Красного моря. |
During the Atlantic period the deciduous temperate zone forests of south and central Europe extended northward to replace the boreal mixed forest, which found refugia on the mountain slopes. |
Во время атлантического периода умеренные лиственные леса южной и центральной Европы распространились на север, где вытеснили бореальный смешанный лес, который сохранился на горных склонах. |
In the Cerrado areas, mostly in the south, central and east, there is a predominance of Southern Brazilian farmers of Spanish, German, Portuguese, Italian and Slavic descent. |
В районах Серрадо, главным образом в южной, центральной и восточной частях, есть преобладание южных бразильских фермеров, немецкого и итальянского происхождения. |
When President Domingo F. Sarmiento was representing his country in the United States, he had the opportunity to meet pioneering astronomer Benjamin Apthorp Gould, who was very interested in traveling to Argentina in order to study the stellar south hemisphere. |
Когда будущий президент Доминго Ф. Сармьенто представлял свою страну в Соединенных Штатах, он имел возможность встретиться с астроном-новатором Бенджамином Гулдом, который был очень заинтересован в путешествии в Аргентину с целью изучения звезд южной полусферы. |
Kosovo lies in the south part of the middle geographical latitude of the northern hemisphere and it is affected by the Mediterranean Mild Climate and European Continental Climate. |
Косово находится в южной части средних широт северного полушария, и на него влияет мягкий средиземноморский климат и континентальный европейский климат. |
CNN Center right now is just beginning to work on this story, obviously calling our sources and trying to figure out exactly what happened, but clearly something relatively devastating happening this morning there on the south end of the island of Manhattan. |
Центр CNN прямо сейчас начал работу по этому событию, мы призвали все наши источники и пытаемся выяснить, что же там происходит, но определённо что-то ужасное случилось сегодня утром на южной оконечности острова Манхэттен. |
The train station is located on the south side of town, within walking distance of most hotels, but a 2 km walk to the Hari-ki-Pairi. |
Железно-дорожная станция находится на южной стороне города, в нескольких минутах ходьбы от большинства гостиниц, но 2 км ходьбы до Хари-ки-Pairi. |
Do you have any idea how many women in south Florida Lease luxury cars and rent mansions? |
Вы хотя бы представляете, сколько женщин в Южной Флориде арендуют элитные машины и сдают особняки? |
The belief that the euro can be used to bring about the economic "re-education" of Europe's south will prove a dangerous fallacy - and not just in Greece. |
Вера в то, что евро можно использовать для достижения экономического «перевоспитания» в Южной Европе будет опасным заблуждением... и не только в Греции. |
The palace, classical in form and situated on the south side of the Royal Castle, was bought by the king himself, in 1777, who later added the library. |
Дворец, который приобрёл классические формы, расположенный с южной стороны Королевского замка, в 1777 году купил сам король Станислав Август Понятовский, расположив там со временем библиотеку. |
In 1975, Percy L. Julian High School was opened on the south side of Chicago, Illinois as a Chicago public high school. |
В 1975 году была открыта общеобразовательная средняя школа Перси Л. Джулиана в южной части Чикаго, штат Иллинойс. |