Английский - русский
Перевод слова South
Вариант перевода Южной

Примеры в контексте "South - Южной"

Примеры: South - Южной
The zone of peace and cooperation of the South Atlantic was established as a mechanism to contribute to the strengthening of international peace and security and the promotion of the principles and purposes of the United Nations, in which we fully believe. Зона мира и сотрудничества в Южной Атлантике была создана как механизм, направленный на укрепление международного мира и безопасности, на поощрение принципов и целей Организации Объединенных Наций, которые мы всемерно поддерживаем.
The conflict with the Russian Federation had taken hundreds of lives and displaced thousands of people and had even led to ethnic cleansing in the Tskhinvali region, in South Ossetia. Дело в том, что в результате конфликта с Российской Федерацией появились сотни потерпевших и тысячи перемещенных лиц и даже отмечались этнические чистки в регионе Цхинвали, в Южной Осетии.
The sole response needed could be the commitment to a Military Non-Aggression Pact, the decision of UNASUR to be an interposition force and a South American defence force against external threats to our territory. Ответом на это могут быть лишь обязательства, вытекающие из Пакта о ненападении, решение УНАСУР о формировании Сил посредничества и Сил обороны Южной Америки перед лицом внешних территориальных угроз.
The Russian Federation had violated the Convention for a third time in August 2008 when it had launched Russian ground forces, warships and airplanes in an invasion of Georgia, and had recognized the authority of the South Ossetian and Abkhaz separatist forces. В третий раз Российская Федерация нарушила Конвенцию в августе 2008 года, когда она бросила против Грузии свою армию, военно-морской флот и военно-воздушные силы и признала власть сепаратистских сил Южной Осетии и Абхазии.
It also requested the Government to start working immediately on a change of the peacekeeping format and the deployment of international police forces in South Ossetia and Abkhazia and to inform the international community of its plans for the peaceful resolution of the conflicts. Он также просил правительство немедленно начать работу по изменению формата миротворчества и по развертыванию международных полицейских сил в Южной Осетии и Абхазии, а также просил проинформировать международное сообщество о его планах мирного урегулирования этих конфликтов.
In the same manner, the village of Perevi, located in the Sachkhere District, has never been part of the Tshkinvali Region and, as the European Union notes, is clearly located to the west of the administrative boundary line of South Ossetia. Равным образом и село Переви, расположенное в Сачхерском районе, никогда не было частью Цхинвальского региона, будучи, как отмечает Европейский союз, расположено явно западнее административной границы Южной Осетии.
Russia will continue rendering extensive socio-economic assistance to the brother peoples of South Ossetia and Abkhazia, primarily in questions of housing and civil infrastructure reconstruction and assistance in the defence of their States and the protection of their borders. Россия продолжит оказание братским народам Южной Осетии и Абхазии масштабной социально-экономической помощи, прежде всего в вопросах восстановления жилья и гражданской инфраструктуры, а также содействия в обороне их государств и охране границ.
This trend applied to the elites in the capital, as well as to local elites in Sukhumi and the South Ossetia/Tskhinvali region, both of which were encouraged by Russia. Это было характерно как для элит в столице, так для местных элит в Сухуми и Южной Осетии/Цхинвальском районе, которые побуждались к этому Россией.
In March 2007, the Government of Georgia sent a memorandum to the parties involved in the conflict and the international community on further steps it proposed to take to resolve the conflict in the South Ossetia/Tskhinvali region. В марте 2007 года правительство Грузии направило вовлеченным в конфликт сторонам и международному сообществу меморандум о дальнейших шагах, которые оно предлагало предпринять для урегулирования конфликта в Южной Осетии/Цхинвальском районе.
Similarly, at the Georgia/Russia border, large troop formations were mobilized and there was a steep increase in the number of visits from Russian Armed Forces and Special Service representatives to the headquarters of the CIS peacekeeping forces based in South Ossetia/Tskhinvali. Кроме того, на грузино-российской границе были отмобилизованы крупные войсковые формирования и резко участились визиты представителей российских вооруженных сил и спецслужб в штаб миротворческих сил СНГ, базирующихся в Южной Осетии/Цхинвали.
Not a single state worldwide has recognized the independence of Abkhazia and "South Ossetia." (The decision of the President of Nicaragua, Daniel Ortega, to recognize the occupied regions has been suspended by the Parliament of Nicaragua). Ни одно государство в мире на признало независимость Абхазии и «Южной Осетии». (Решение президента Никарагуа Даниэля Ортеги признать оккупированные регионы было приостановлено парламентом Никарагуа).
It reaffirms the right of all displaced populations, regardless of their ethnicity, to return to their places of origin in Georgia's region of Abkhazia and the Tskhinvali region of South Ossetia. В ней вновь подтверждается право всех перемещенных лиц, вне зависимости от их этнической принадлежности, вернуться в родные места в регионы Грузии, Абхазию и Цхинвальский район Южной Осетии.
Seven servicemen, including Ivan Petrik, head of the Joint Staff of the Peacekeeping Forces in South Ossetia, died at the site of the explosion; four people were wounded. Семь военнослужащих, в том числе начальник Объединенного штаба сил по поддержанию мира в Южной Осетии И. Петрик, погибли на месте, четверо были ранены.
The acts of the Georgian authorities have been aimed at reacting and defending the security of the peaceful population against acts of the separatist regime of South Ossetia. Действия грузинских властей были направлены на то, чтобы реагировать на действия сепаратистского режима Южной Осетии и защищать безопасность мирного
Slovakia has always refused, and will refuse in future, the use of force by any of the parties in the settlement of conflicts and of open issues, including the disputes concerning South Ossetia and Abkhazia. Словакия всегда отвергала и будет отвергать в будущем применение силы любой из сторон при урегулировании конфликтов и открытых проблем, включая споры относительно Южной Осетии и Абхазии.
In the interest of the settlement of the humanitarian crisis, Slovakia has provided humanitarian aid of 5.6 million Slovak crowns for all the citizens of Georgia suffering from the armed conflict, including the refugees from South Ossetia. В интересах урегулирования гуманитарного кризиса Словакия предоставила гуманитарную помощь в размере 5,6 миллиона словацких крон для всех граждан Грузии, страдающих от вооруженного конфликта, включая беженцев из Южной Осетии.
Russia's justification suspiciously stands out after the massive passportization conducted in Abkhazia, Georgia, and South Ossetia, Georgia, and represents a violation of the principles of sovereignty and good neighbourliness. Российское обоснование подозрительно выделяется на фоне массовой паспортизации, проведенной в Абхазии (Грузия) и Южной Осетии (Грузия), и представляет собой нарушение принципов суверенитета и добрососедства.
Finally, one last point: at the same time the Russian armed forces carrying out peacebuilding and peacekeeping functions in the territory of South Ossetia and Abkhazia are, in cooperation with local law enforcement bodies, doing everything possible to maintain law and order. В то же время российские вооруженные силы, осуществляющие функции миротворчества и поддержания мира на территории Южной Осетии и Абхазии, в сотрудничестве с местными правоохранительными органами делают все возможное для поддержания правопорядка.
However, in areas such as Divo and Issia, in the West, and Adzope in the South, this redeployment has come across a stiff resistance from the local population. Однако в таких районах, как Диво и Исиа в восточной части страны и Адзопе в ее южной части, такой перевод контингентов встречает решительное сопротивление со стороны местного населения.
It reaffirms its strong desire to maintain security in the region of the South, where the Lebanese armed forces continue to strengthen their presence with a view to preventing any security violations from occurring. Оно подтверждает свое большое желание и впредь обеспечивать безопасность в южной части страны, где ливанские вооруженные силы продолжают укреплять свое присутствие в целях недопущения каких-либо посягательств на безопасность.
WE TAKE THE SOUTH ROAD OUT OF NAIROBIS FOR ABOUT 12 MILES AND THEN ASK. (laughter) Далее, по южной дороге из Найроби, где-то 12 миль, а там спросим.
The General Assembly and Conference Buildings are now projected to be delayed by a year, and there is the potential for scope reductions to the planned work on the Library and South Annex Buildings. В настоящее время планируется отложить на один год переезд в здание Генеральной Ассамблеи и Конференционный корпус и существуют потенциальные возможности для сокращения объема запланированных работ в здании Библиотеки и в Южной пристройке.
If the Library and South Annex are to be refurbished within the timescales of the capital master plan, procurement needs to be completed by January 2013, which means that the design work must be well under way within 2011. С тем чтобы провести ремонт в зданиях Библиотеки и Южной пристройки в соответствии с графиком реализации генерального плана капитального ремонта, необходимо завершить процесс закупок к январю 2013 года, а это означает, что в 2011 году необходимо полным ходом вести проектно-конструкторские работы.
According to sources within the Russian Ministry of Defence, these exercises will - unlike previous ones - "cover not only the territory of Russia's southern military district, but will also extend to Armenia, Abkhazia and South Ossetia". Согласно источникам в министерстве обороны России, эти учения - в отличие от предыдущих - будут «проведены не только в Южном военном округе России, но и в Армении, Абхазии и Южной Осетии».
The Argentine Republic notes that the United Kingdom has been unable to refute, and in some sections of its reply even acknowledges, the fact that it alone is responsible for its militarization of the South Atlantic. Аргентинская Республика заявляет, что Соединенному Королевству не удалось опровергнуть тот факт, что оно является единственной страной, виновной в милитаризации Южной Атлантики, а в некоторых разделах его ответа этот факт даже подтверждается.