Английский - русский
Перевод слова South
Вариант перевода Южной

Примеры в контексте "South - Южной"

Примеры: South - Южной
The Committee also expressed concern at the precarious security situation in Ituri, North Kivu, South Kivu and northern Katanga. Комитет выразил также свою озабоченность в связи с тем, что особенно нестабильная обстановка сложилась в Итури, Северной Киву, Южной Киву и Северной Катанге.
In particular, the situation in the self-proclaimed autonomous republics of Abkhazia and South Ossetia, the latter having produced more than 215,000 internally displaced persons, is a matter of serious concern. В частности, вызывает серьезную обеспокоенность ситуация в самопровозглашенных автономных республиках Абхазии и Южной Осетии с учетом того, что в последнем случае создавшееся положение привело к появлению более чем 215000 внутренне перемещенных лиц.
Based on the investigations described in paragraphs 61 to 74 above, the Group has established that the supply chains of all major precious and semi-precious minerals originating from North and South Kivu are compromised by diversions that benefit armed groups. Учитывая результаты расследований, упомянутые в пунктах 61 - 74, выше, Группа пришла к выводу, что каналы поставок всех основных драгоценных и полудрагоценных минералов, которые берут начало в Северной и Южной Киву, используются для перенаправления грузов в интересах вооруженных групп.
On 28 December 2005, the Division of Mines of South Kivu, through the diplomatic representation of the Democratic Republic of the Congo, informed the authorities of Burundi of individuals who were trading and smuggling natural resources in conjunction with arms traders. 28 декабря 2005 года Администрация шахт Южной Киву, используя дипломатические каналы Демократической Республики Конго, сообщила властям Бурунди о частных лицах, которые занимаются торговлей, природными ресурсами и контрабандой, сотрудничая при этом с торговцами оружием.
States in North Africa and the Middle East and in Central, South and South-West Asia reported the most notable level of improvement over the baseline situation. О самом значительном улучшении по сравнению с ситуацией в исходный период сообщили государства Северной Африки и Ближнего Востока, а также Центральной, Южной и Юго-Западной Азии.
Notable increases have been reported, for example, in North Africa and the Middle East and in Central, South and South-West Asia. Согласно полученным сообщениям, заметное повышение спроса на лечение имело место, например, в Северной Африке и на Ближнем Востоке и в Центральной, Южной и Юго-Западной Азии.
The provision of non-pharmacological treatment increased in most regions during the period under review, particularly in North Africa and the Middle East and in Central, South and South-West Asia (see figure 23). В рассматриваемый период степень охвата немедикаментозной терапией увеличилась в большинстве регионов, особенно в Северной Африке и на Ближнем Востоке и в Центральной, Южной и Юго-Западной Азии (см. диаграмму 23).
It is concerned that large numbers of families live in economic hardship, near or below the level of subsistence, especially in South Tarawa, and suffer from the effects of overcrowding and limited economic opportunities. Он обеспокоен тем, что значительное число семей живет, испытывая экономические трудности, на уровне прожиточного минимума или ниже его, особенно в южной части Таравы, и страдает от последствий перенаселенности и ограниченных экономических возможностей.
Wide variations prevail among subregions as well - for instance, between South, East and South-East Asia, West Asia and Oceania in the Asia-Oceania region. Большие различия также существуют между субрегионами, например между Южной, Восточной и Юго-Восточной Азией, Западной Азией и Океанией в регионе Азии и Океании.
Moreover, Colombia believes that peace and stability in the South Atlantic region can only be achieved through technical and political cooperation to counter all aspects of illicit trafficking in drugs and weapons and the funding of criminal and terrorist networks. Вместе с тем Колумбия понимает, что мир и стабильность в регионе Южной Атлантики возможен только при условии технического и политического сотрудничества в деле борьбы с незаконным оборотом наркотиков и оружия во всех его аспектах, а также с финансированием преступных сетей и терроризма.
A number of countries on both sides of the South Atlantic responded, indicating increases in the acquisition of this type of technology and FAO is subsequently creating a database of responses so data can be analysed more thoroughly. Ряд стран по обе стороны Южной Атлантики ответили на него, указав на увеличение масштабов приобретения такого рода технологии, и впоследствии ФАО занялась созданием базы данных в связи с ответами, дабы можно было более тщательно проанализировать эти данные.
The Caribbean, home to more than 116 million people, is divided among 22 independent States, of which 9 are continental countries of South and Central America, and the remainder islands and archipelagos. Карибский регион, в котором проживает более 116 млн. человек, включает 22 независимых государства, 9 из которых являются континентальными странами Южной и Центральной Америки, а остальные - островами и архипелагами.
Only one of these cases dealt with the types of major violations of human rights and the laws of war that have characterized the conflict in Darfur - an October 2005 attack on Tama in South Darfur. К тем видам серьезных нарушений прав человека и законов войны, которые характерны для конфликта в Дарфуре, имело отношение лишь одно из этих дел - а именно совершенное в октябре 2005 года нападение на тама в южной части Дарфура.
Argentinean partners are keen to start project activities at the subnational level and have expressed their interest in playing a lead role for LADA in the South and Central American region. Аргентинские партнеры очень желают начать проектную деятельность на национальном уровне и заявили о своей заинтересованности в том, чтобы выполнять для проекта ЛАДА ведущую роль в регионе Южной и Центральной Америки.
In 2006, two subregional training sessions were organized for South and South-East Asia, in which young indigenous leaders are also trained through the use of modules developed specifically for that purpose. В 2006 году было организовано два учебных субрегиональных мероприятия для представителей стран Южной и Юго-Восточной Азии, в ходе которых молодые руководители-представители коренных народов также проходили обучение с использованием модулей, специально разработанных для этой цели.
I would like to address South Ossetia, I want to address all of Georgian society, all of our multi-ethnic Georgian society. Я хотел бы обратиться к Южной Осетии, я хочу обратиться ко всем представителям грузинского общества, всего нашего многонационального грузинского общества.
I continue to support the peace plan for South Ossetia that I introduced three years ago, a plan that has been developed over the course of many years. Я по-прежнему поддерживаю мирный план по Южной Осетии, представленный мною три года назад, план, который разрабатывался на протяжении многих лет.
The Moldovan Government states that it will further determine its attitude towards the situation in South Ossetia and Abkhazia only in line with the Helsinki Final Act, the Charter of the United Nations and all the current principles of international law. Правительство Республики Молдова заявляет, что и в дальнейшем будет определять свое отношение к развитию событий вокруг Южной Осетии и Абхазии исключительно на основе положений Хельсинкского заключительного акта, Устава Организации Объединенных Наций и всей совокупности действующих принципов международного права.
Conflict resolution in South Ossetia, Abkhazia and elsewhere should therefore be the responsibility of the international community and international institutions, not of one participating side, which hardly remains impartial. Поэтому разрешение конфликта в Южной Осетии, Абхазии и в других регионах мира должно относиться к сфере ответственности международного сообщества и международных институтов, а не одной участвующей стороны, которая вряд ли сохранит объективность.
One year ago, I came to this Hall with even more distressing news: that an illegal new military base was being built in South Ossetia by those who hoped that arms and violence could triumph over the will of the people. Год назад я сообщил присутствующим в этом зале еще более тревожную новость: о незаконном строительстве в Южной Осетии новой военной базы теми, кто надеялся, что оружие и насилие могут взять верх над волей людей.
I am pleased to inform the Assembly that I have just returned from Rio de Janeiro, Brazil, where last week the Government of Brazil graciously hosted a seminar on the marine mineral resources of the South and Equatorial Atlantic Ocean. Я с удовлетворением информирую Ассамблею о том, что я только что вернулся из Рио-де-Жанейро (Бразилия), где на прошлой неделе правительство Бразилии гостеприимно провело семинар по минеральным морским ресурсам южной и экваториальной частей Атлантического океана.
Situated in the South Atlantic Ocean, approximately 1,900 kilometres from Angola and 2,900 kilometres from Brazil, St. Helena is a small island of volcanic origin. Остров Св. Елены расположен в южной части Атлантического океана на расстоянии приблизительно 1900 км от Анголы и 2900 км от Бразилии и представляет собой небольшой остров вулканического происхождения.
One route goes from Afghanistan, the world's largest opium producer, to neighbouring countries in South, South-West and Central Asia, the Middle East, Africa and Europe. Один из этих маршрутов проходит из Афганистана, крупнейшего в мире производителя опия, в соседние страны в Южной, Юго-Западной и Центральной Азии, на Ближний Восток, в Африку и Европу.
Russian NGOs stated that all main TV channels are under effective State control conducting propaganda and not providing necessary information and diverse opinions, noting that this became especially obvious during the crisis in South Ossetia. Российские НПО заявили, что все основные телевизионные каналы находятся под эффективным государственным контролем, ведут пропаганду и не передают необходимой информации и несогласных мнений, отметив при этом, что это стало особенно очевидным во время кризиса в Южной Осетии.
The CARDS programme operates in the South Australian Magistrate's Court and Youth Court and provides defendants who use drugs with an opportunity to access drug treatment as part of the court process. Данная программа действует в Магистратском суде и в Суде по делам несовершеннолетних Южной Австралии и предоставляет употребляющим наркотики подсудимым возможность получения доступа к лечению от наркотической зависимости в рамках процесса судопроизводства.