Английский - русский
Перевод слова South
Вариант перевода Южной

Примеры в контексте "South - Южной"

Примеры: South - Южной
Situated between the major drug producers of the South and the major consumers of the North, Central America felt the far-reaching impact of traffickers in many aspects of its social life. Находясь между крупными производителями наркотиков Южной Америки и крупными потребителями Северной Америки, Центральная Америка испытывает на себе многостороннее воздействие наркоторговцев во многих аспектах социальной жизни.
While recognizing that Georgia does not have control in the regions of Abkhazia and South Ossetia, it continued to encourage the country to play a constructive role in finding a long-term peaceful solution to its conflicts. Признав, что Грузия не контролирует регионы Абхазии и Южной Осетии, оно вновь призвало Грузию играть конструктивную роль в нахождении способов долгосрочного мирного урегулирования ее конфликтов.
Australia supported the territorial integrity of Georgia and called on all parties to respect the terms of the ceasefire agreement and to engage constructively in international discussions on stability in the Georgian territories of South Ossetia and Abkhazia. Австралия поддержала территориальную целостность Грузии и призвала все стороны соблюдать соглашение о прекращении огня и в конструктивном ключе начать международные переговоры по вопросу о стабильности на грузинских территориях Южной Осетии и Абхазии.
The Commission also discussed a proposal to establish a South Atlantic Whale Sanctuary and, in the light of divergent views still being held, agreed to continue discussing the proposal at its next session, in 2012. Комиссия обсудила также предложение о создании китового заповедника в Южной Атлантике и в свете сохраняющихся расхождений во мнениях договорилась продолжить обсуждение предложения на своей следующей сессии в 2012 году.
The United Kingdom has made a number of proposals for different types of cooperation and remains keen to foster a constructive relationship with Argentina and to promote practical cooperation in the South Atlantic. Соединенное Королевство внесло целый ряд предложений, касающихся различных видов сотрудничества, и по-прежнему заинтересовано в укреплении конструктивных отношений с Аргентиной и в развитии практического сотрудничества в Южной Атлантике.
However, the facts of recent months (the penetration of Georgian Interior Ministry special forces into Abkhazia, the killing of a Russian border service officer in April, the incidents in South Ossetia) clearly demonstrate who is actually undermining the nascent stabilization in Transcaucasia. Однако факты последних месяцев (проникновения в Абхазию спецназа МВД Грузии, гибель в апреле российского офицера-пограничника, инциденты в Южной Осетии) ясно демонстрируют, кто в действительности подрывает наметившуюся стабилизацию в Закавказье.
In this regard, during the debate, the Russian delegation stressed the need for more careful control by European Union observers over the actions of Georgian security agencies in areas bordering Abkhazia and South Ossetia. В этой связи в ходе дискуссии российская делегация подчеркнула необходимость более тщательного контроля наблюдателями Евросоюза за действиями грузинских силовых структур в районах, приграничных с Абхазией и Южной Осетией.
The stubborn unwillingness of official Tbilisi to regard the representatives of Abkhazia and South Ossetia as equal partners in the negotiations results in the lack of progress in solving the entire range of problems associated with the return of refugees and displaced persons. Упорное нежелание официального Тбилиси видеть в представителях Абхазии и Южной Осетии равноправных партнеров по переговорам приводит к пробуксовке решения всего комплекса проблем, связанных с возвращением беженцев и перемещенных лиц.
Unmet need in South and South-East Asia ranged from 5 per cent in Viet Nam to 25 per cent in Cambodia. Показатель неудовлетворенных потребностей в странах Южной и Юго-Восточной Азии колебался от 5 процентов во Вьетнаме до 25 процентов в Камбодже.
One of the key activities is to conduct research on human trafficking in the South and Southern African context, in order to inform all the other activities performed under this programme. Одним из основных направлений деятельности является проведение исследований по вопросу о торговле людьми в условиях Южной Африки и южной части африканского континента, с тем чтобы другие виды деятельности в рамках этой программы могли осуществляться на основе полученной информации.
The outcome of the round confirms that the Georgian side has still not put forward my construction proposals to forge ties with Abkhazia and South Ossetia and is increasingly slipping into propaganda rhetoric. Итоги раунда подтверждают, что грузинская сторона по-прежнему не выдвигает никаких конструктивных предложений по налаживанию связей с Абхазией и Южной Осетией и все больше скатывается к пропагандистской риторике.
At the same time, more than 36,000 Ossetian refugees were forced to flee South Ossetia in an attempt to find shelter from the bombardment and violence of the invading Georgian army. В то же самое время из Южной Осетии было вынуждено бежать в поисках спасения от бомбардировок и от жестокостей вторгшихся грузинских войск свыше 36000 осетинских беженцев.
Prior to Georgia's filing the application with the Court, no dispute existed between Russia and Georgia over racial discrimination in Abkhazia and South Ossetia. До подачи иска в Суд между Россией и Грузией не существовало спора по расовой дискриминации в связи с Абхазией и Южной Осетией.
The study suggested that data, on South Atlantic seamounts, especially in terms of biologically significant data, was at best very patchy and of variable quality. Проведенное исследование показало, что данные (особенно биологически значимые) по подводным горам Южной Атлантики в лучшем случае весьма отрывочны и неодинаковы по качеству.
Russia is ready to act as a guarantor of arrangements on the non-use of force between Abkhazia, Georgia, and South Ossetia, taking into account the earlier relevant statements made by the leaders of these three parties. Россия готова выступить гарантом договоренностей о неприменении силы между Абхазией, Грузией и Южной Осетией с учетом тех официальных заявлений, которые были сделаны ранее на сей счет руководителями этих трех сторон.
Situated as we are on the crossroads of Central, South and West Asia, we realize the enormous opportunities that ensue from pursuing with diligence the vision of common development and cooperation. Находясь на перекрестке Центральной, Южной и Западной Азии, мы осознаем, насколько огромные возможностей открываются при последовательном претворении в жизнь стратегии общего развития и сотрудничества.
In October 2010, the Heads of State of the Union of South American Nations had reaffirmed their firm commitment to the preservation of democratic institutions, the rule of law, constitutional order, social peace and unconditional respect for human rights. В октябре 2010 года главы государств Союза наций Южной Америки подтвердили свою твердую приверженность сохранению демократических институтов, принципам верховенства права, конституционному порядку, социальному миру и безоговорочному соблюдению прав человека.
In this context one should also view the draft submitted the other day by Georgia of a United Nations General Assembly resolution on the status of refugees and internally displaced persons in Abkhazia and South Ossetia. В этом контексте следует рассматривать и внесенный накануне Грузией проект резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций о положении беженцев и внутренне перемещенных лиц в Абхазии и Южной Осетии.
StAR engaged in capacity-building and training for asset recovery through various introductory workshops and training courses held in East and Southern Africa and in South and East Asia. Инициатива СтАР участвовала в наращивании потенциала и подготовке кадров по проблематике возвращения активов через серию вводных семиранов-практикумов и учебных курсов, проведенных в Восточной Африке и в южной части Африки, а также в Южной и Восточной Азии.
The Russian Federation has never exercised effective control (nor has it exercised "de facto control", a concept unknown under international law) over the territory of South Ossetia. Российская Федерация никогда не осуществляла эффективный контроль (равно как и неизвестный международному праву "фактический контроль") на территории Южной Осетии.
The delegation stated that the governments of the two independent republics of Abkhazia and South Ossetia should be consulted with the aim of finding an appropriate format for cooperation with UNFPA. Делегация заявила, что необходимо провести консультации с правительствами двух независимых республик - Абхазии и Южной Осетии - в целях определения надлежащего формата их сотрудничества с ЮНФПА.
Since the early 1990s, hundreds of thousands of Georgians had been driven from the regions of Abkhazia and South Ossetia, which were currently under foreign military occupation. С начала 1990-х годов сотни тысяч грузин были изгнаны из районов Абхазии и Южной Осетии, которые в настоящее время находятся под иностранной военной оккупацией.
As a result of the foreign military aggression of August 2008 and the occupation of Georgian territories, thousands of families with children from Abkhazia and South Ossetia had been forced to leave their homes. В результате иностранной военной агрессии в августе 2008 года и оккупации грузинских территорий тысячи семей с детьми из Абхазии и Южной Осетии были вынуждены бежать из своих домов.
If the South Korean authorities have nothing to hide, then there is no reason for them not to accept our inspection group to verify their investigation results. Если властям Южной Кореи нечего скрывать, то у них нет причин для отказа принять нашу инспекционную группы для проверки результатов проведенного ими расследования.
The law, signed on 31 October by the President of Georgia, declares null and void all legislative and administrative acts issued by the de facto authorities in Abkhazia and South Ossetia. В соответствии с законом, подписанным президентом Грузии 31 октября, все законодательные и административные акты, принятые властями де-факто в Абхазии и Южной Осетии, объявляются недействительными.