Английский - русский
Перевод слова South
Вариант перевода Южной

Примеры в контексте "South - Южной"

Примеры: South - Южной
He urged the Georgian leadership to work with the Abkhaz and South Ossetian leaderships towards that end and pledged United States support for and cooperation with the United Nations in resolving the Georgian-Abkhaz conflict. Он настоятельно призвал грузинское руководство совместно с руководством Абхазии и Южной Осетии добиваться достижения этой цели и заверил в том, что Соединенные Штаты будут оказывать Организации Объединенных Наций поддержку в деле урегулирования грузино-абхазского конфликта и сотрудничать с ней.
In response, MONUC prepared six temporary assembly areas - at Lubero, Kanyabayonga, Sake, Hombo, Sange and Walungu - to receive the estimated 40,000 combatants and their dependants believed to be in North and South Kivu. В ответ на это МООНДРК подготовила шесть временных пунктов сбора - в Луберо, Каньябайонга, Саке, Хомбо, Санге и Валунгу - для размещения предположительно 40000 комбатантов и членов их семей, которые, как предполагается, находятся в Северной и Южной Киву.
With regard to invasive species, St. Helena is in receipt of funds from the European Union's regional envelope to address the issue as part of a project involving all the South Atlantic territories. Что касается инвазивных видов, то остров Св. Елены получил средства из «регионального пакета» Европейского союза, необходимые для решения этой проблемы в контексте проекта, охватывающего все территории в Южной Атлантике4.
The Foreign Minister went on to say that those measures had forced Argentina to lodge protests with the Organization of American States and the relevant United Nations bodies and to consider whether to continue its membership in the South Atlantic Fisheries Commission. Министр иностранных дел далее отметил, что эти меры вынудили Аргентину направить протесты в Организацию американских государств и соответствующие органы Организации Объединенных Наций, а также рассмотреть вопрос о продолжении своего членства в Комиссии по рыболовству в Южной Атлантике.
My country therefore considers that an impartial United Nations mission to investigate the humanitarian and human rights situation in Georgia, including in Abkhazia and South Ossetia, should be dispatched without delay. Поэтому наша страна считает, что туда нужно безотлагательно направить беспристрастную миссию Организации Объединенных Наций для исследования гуманитарной обстановки и ситуации в области прав человека в Грузии, в том числе в Абхазии и Южной Осетии.
The United Nations Office at Geneva forwarded an updated list of Member States in the South Atlantic region that have signed, acceded to or ratified multilateral disarmament treaties and conventions since 2003. Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве препроводило обновленный перечень государств-членов в регионе Южной Атлантики, которые подписали многосторонние договоры и конвенции по разоружению, присоединились к ним или ратифицировали их с 2003 года.
Even if the drug problem continues to worsen in Central, South and South-West Asia among certain population groups, national experts reported some positive signs in long-term trends for all main types of drug in 2006. Несмотря на то, что в Центральной, Южной и Юго-Западной Азии проблема злоупотребления наркотиками продолжает обостряться среди определенных групп населения, национальные эксперты отметили в 2006 году ряд позитивных признаков в долгосрочных тенденциях, касающихся всех основных видов наркотиков.
Mr. Natalegawa: Since the Council last convened, in the early hours of this morning, developments in South Ossetia, Georgia, have not turned for the better. Г-н Наталегава: За время, прошедшее с тех пор, как Совет провел сегодня рано утром свое последнее заседание по данному вопросу, положение в Южной Осетии, Грузия, не улучшилось.
Within the railway network's electrification plan during 2004, the works on the South Line should be stressed which now enable electrical traction on transport services between Lisboa and Faro, thus reducing emissions associated with diesel traction. В течение 2004 года в рамках плана электрификации железнодорожной сети особое внимание должно уделяться работам на Южной линии в целях создания системы электрической тяги для перевозок между Лиссабоном и Фару, в результате чего уменьшится объем выбросов от использования дизельной тяги.
The proposed configuration of the Mission's fleet of 77 aircraft (29 fixed-wing and 48 helicopters) takes into account logistical support requirements arising from the deployment of additional military contingents to the North and South Kivus and the Ituri region. В предлагаемой структуре самолетно-вертолетного парка Миссии в количестве 77 воздушных судов (29 самолетов и 48 вертолетов) учитываются материально-технические потребности, вытекающие из развертывания дополнительных воинских контингентов в Северной и Южной Киву и в районе Итури.
The Director-General of the immigration service informed the Group of Experts that he had no authority over border posts in Ituri or in North and South Kivu. Генеральный директор иммиграционной службы сообщил Группе экспертов о том, что он не имеет никакой власти над пограничными постами в Итури и в Северной и Южной Киву.
In South Kivu, the Group of Experts received information from highly credible sources that a few elements of the FDLR and armed Hutu previously inserted into Mayi-Mayi units had spontaneously rallied to assist in fighting against Mutebutsi's forces. В Южной Киву Группа экспертов получила из весьма достоверных источников информацию о том, что некоторые бойцы ДСОР и вооруженные ополченцы хуту, которые были ранее внедрены в группировки майи-майи, спонтанно заявили о своем желании вступить в борьбу против сил Мутебутси.
As in the case of Rwanda's support to Mutebutsi's receding forces, it appears that civilian and military officials in Goma provided a safe refuge for Nkunda's retreat from South Kivu. Как и в деле, касающемся поддержки отступавших войск Мутебутси Руандой, складывается впечатление, что гражданские и военные должностные лица в Гоме предоставили убежище для сил Нкунды, отступающих из Южной Киву.
However, confidence among humanitarian actors that they will not be harmed is low, given attacks against two international non-governmental organization staff in Bukavu and a number of kidnappings in South Kivu. Однако в результате нападений на двух международных сотрудников неправительственных организаций, совершенных в Букаву, и похищения нескольких человек в Южной Киву сотрудники гуманитарных учреждений не сильно верят в то, что им не будет причинено никакого вреда.
A total of 152 Congolese refugees from the Tutsi communities of South Kivu known as the Banyamulenge were killed, 106 were wounded and 8 remain missing. В результате этого нападения было убито в общей сложности 152 конголезских беженца из народности тутси, проживающей в Южной Киву и называющей себя баньямуленге, 106 человек получили ранения и 8 человек числятся пропавшими без вести.
According to reports reaching her, on 6 March 2004, 19 men - 8 South Africans, 6 Armenians, 1 German citizen and 5 suspects from Equatorial Guinea - were arrested in Malabo. Согласно полученным ею сообщениям, 6 марта 2004 года 19 человек, а именно: восемь граждан Южной Африки, шесть - Армении, один - Германии и пять подозреваемых из Экваториальной Гвинеи, были арестованы в Малабо.
Existing projects are located in Sydney, Brisbane, Townsville, Port Augusta in South Australia and Geraldton, Port Hedland and Kununurra in Western Australia. Существующие ПЖК находятся в Сиднее, Брисбене, Таунсвилле, Порт-Огасте в Южной Австралии и Джералдтоне, Порт-Хедленде и Кунунарре в Западной Австралии.
However, while the situation had markedly improved in Sub-Saharan Africa and Europe, countries in Central, South and South-West Asia seemed to have fallen back close to the baseline level. Однако если в Африке к югу от Сахары и Европе ситуация заметно улучшилась, то показатели в странах Центральной, Южной и Юго - Западной Азии, как представляется, оказались несколько ниже базовых.
Since Georgia still does not exercise de facto jurisdiction in Abkhazia and South Ossetia, the State Department of Statistics has no data for these regions, which makes it difficult to talk about their ethnic composition. Ввиду того, что по-прежнему де-факто юрисдикция Грузии не распространяется на территорию Абхазии и Южной Осетии, статистическими данными по этим регионам Государственный департамент статистики не располагает, что не позволяет судить об этническом составе их населения.
The Foundation has inaugurated a series of regional workshops on worker issues related to sustainable development, beginning with one in Buenos Aires, Argentina, in December 2004 for South American participants. Фонд стал инициатором серии региональных практикумов по трудовым вопросам, связанным с устойчивым развитием, первый из которых был проведен в Буэнос-Айресе, Аргентина, в декабре 2004 года для участников из стран Южной Америки.
A strategy had been formulated reflecting the President's position on a number of key concerns relating to the situation in South Ossetia and Abkhazia, including security, economic rehabilitation, confidence-building measures and political issues. Была сформулирована стратегия, отражающая позицию президента по ряду ключевых проблемных областей, касающихся положения в Южной Осетии и Абхазии, включая безопасность, экономическое восстановление, меры укрепления доверия и политические вопросы.
For instance, in Latin America, East and Central Europe, South and South-East Asia and Southern Africa women increasingly participate in the higher levels of the information technology workforce. Например, в Латинской Америке, Восточной и Центральной Европе, Южной и Юго-Восточной Азии и на юге Африки растет число женщин, занимающих высокопрофессиональные должности в сфере информационной технологии.
Argentina believes that the objectives and the plan of action of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic could be valuable instruments in those spheres. Аргентина считает, что цели плана действий зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике можно было бы использовать как ценный инструмент в этой связи.
The tsunamis of 26 December 2004 left in their wake more than 300,000 people killed, 500,000 injured and more than 1 million internally displaced across South and South-East Asia. Цунами, произошедшее 26 декабря 2004 года, повлекло за собой гибель более 300000 человек; 500000 человек получили ранения и более 1 миллиона стали внутренними перемещенными лицами во всей Южной и Юго-Восточной Азии.
It noted with satisfaction the Security Council's decision of 29 July 2005 to extend until 31 July 2006 the arms embargo imposed on all groups operating in North and South Kivu and Ituri. Он с удовлетворением принял к сведению принятое Советом Безопасности 29 июля 2005 года решение продлить до 31 июля 2006 года действие эмбарго на поставки оружия, введенное в отношении всех групп, действующих в Северной и Южной Киву и в Итури.