Английский - русский
Перевод слова South
Вариант перевода Южной

Примеры в контексте "South - Южной"

Примеры: South - Южной
A total of 3,913 children, including 259 girls, were separated in northern Ituri and South Kivu during the period covered by the present report. В течение периода, охватываемого настоящим докладом, в общей сложности 3913 детей, включая 259 девочек, были отделены в северной части Итури и Южной Киву.
The latest census reflects a total population of about 40.5 million South Africans, of whom 44 per cent are below the age of 20 years. По данным последней переписи, общая численность населения Южной Африки составляет приблизительно 40,5 миллиона человек, 44 процента из числа которых - это люди в возрасте до 20 лет.
(a) Nuclear-weapon-free zone in the South Atlantic; а) зона, свободная от ядерного оружия, в Южной Атлантике;
Under the South Australian Industrial and Employee Relations Act, 1994 protection is provided against discrimination for those employees who exercise freedom of choice about union membership. В соответствии с Законом Южной Австралии 1994 года о взаимоотношениях между работодателями и работниками защита от дискриминации обеспечивается работникам, пользующимся свободой выбора при решении вопроса о вступлении в профсоюз.
In Mwenga, a village in South Kivu, the military went to extremes of cruelty, burying 11 innocent women alive. В Мвенге, маленьком местечке, расположенном в Южной Киву, военные в своей жестокости дошли до крайности, похоронив 11 живых, ни в чем не повинных женщин.
In our region, frozen conflicts in Abkhazia, South Ossetia, Nagorny-Karabakh and Transdnistria need to be solved as soon as possible. Так называемые «замороженные конфликты» в нашем регионе - в Абхазии, Южной Осетии, Нагорном Карабахе и Приднестровье - необходимо разрешить как можно скорее.
While this is slightly better than projected literacy rates in South and West Asia, it is very much behind the projected rates for the other regions. Хотя эта цифра несколько выше, чем прогнозируемый показатель уровня грамотности в Южной и Западной Азии, она все еще заметно отстает от прогнозируемых показателей для всех остальных регионов.
In 2008, robust economic growth, particularly in South and East Asia, evidenced clear progress towards achieving at least some of the Millennium Development Goals. Устойчивый экономический рост, наблюдавшийся в 2008 году, особенно в Южной и Восточной Азии, свидетельствовал о явном прогрессе в достижении по крайней мере некоторых Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
OISCA International was founded in October 1961 in Japan and established its South India chapter, a registered non-governmental organization, in 1985. Организация была учреждена в Японии в октябре 1961 года, а ее отделение в Южной Индии, которое является зарегистрированной неправительственной организацией, было создано в 1985 году.
Future technical assistance for victimization surveys in countries in South and South-East Asia is also planned with the support of the United Nations Development Account. Кроме того, планируется оказывать при поддержке со стороны Счета развития Организации Объединенных Наций техническую помощь в будущем для проведения обследований виктимизации в странах Южной и Юго-Восточной Азии.
In addition, the fragile environment of South Tarawa was deteriorating due to increasing overcrowding, limited legal access to land and poor waste management and pollution control. Кроме того, из-за растущей перенаселенности, слабости правовой базы для приобретения земли и неудовлетворительных мер контроля за удалением отходов и загрязнением состояние и без того хрупкой окружающей среды в южной части Таравы ухудшается.
It was also a co-convener of the South America-Africa summit held in Abuja, Nigeria, from 30 November to 1 December 2006. Оно, кроме того, участвовало в организации встречи на высшем уровне стран Южной Америки-Африки в Абудже, Нигерия, 30 ноября - 1 декабря 2006 года.
Ms. Robinson (United Nations High Commissioner for Human Rights) said that her Office was already supporting special procedures for rectifying the human-rights situation in South Lebanon. Г-жа РОБИНСОН (Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека) говорит, что ее Управление уже оказывает поддержку специальным процедурам по исправлению положения в области прав человека в южной части Ливана.
CFATF had given guidance to the recently established FATF-style regional body in eastern and southern Africa and was cooperating actively with the South American Financial Action Group. КЦГФМ дала целый ряд рекомендаций недавно созданному по образу и подобию ЦГФМ региональному органу в восточной и южной Африке, и она активно сотрудничает с Южноамериканской финансовой группой действий.
Rural areas in the South show a higher proportion of women with higher educational qualifications (47% of total female university graduates). Для сельских районов южной части страны характерна более значительная доля женщин с высоким уровнем образования (47 процентов от общей численности женщин - выпускниц университета).
While acknowledging the positive steps taken, HR Committee was concerned that the population living in Abkhazia and South Ossetia did not fully enjoy the Covenant provisions. Приветствуя предпринятые позитивные шаги, КПЧ в то же время был обеспокоен тем, что население, проживающее в Абхазии и Южной Осетии, не в полном объеме пользуется положениями Пакта.
There are relatively few examples of NGOs running prisons - mainly in South and Central America - and these have not been subject to independent assessment. Примеров случаев, когда тюрьмы находятся в ведении НПО, относительно немного (главным образом в Южной и Центральной Америке), и эти случаи не были подвергнуты независимой оценке.
The trend for Africa and Central, South and South-West Asia was consistent with other UNODC assessments, which identified the need for further strengthening of forensic capacities. Тенденция, наблюдаемая в Африке и Центральной, Южной и Юго-Западной Азии, согласуется с другими оценками ЮНОДК, которые указывают на необходимость дальнейшего расширения возможностей в области судебной экспертизы.
Mr. SHEARER said that he had noted the situation resulting from the lack of de facto Georgian government control over Abkhazia and South Ossetia. Г-н ШИРЕР говорит, что он принял к сведению ситуацию, возникшую вследствие того, что правительство Грузии не осуществляет де факто контроль над Абхазией и Южной Осетией.
Regionally, prevention coverage for injecting drug users is highest in South and South-East Asia, at 62 per cent. В разбивке по регионам самая высокая доля охвата потребителей инъекционных наркотиков программами профилактики наблюдается в Южной и Юго-Восточной Азии, где она составляет 62 процента.
In Georgia, out of some 130,000 people who fled the South Ossetia conflict in August 2008, 14,000 were still internally displaced at the beginning of 2009. В Грузии из около 130000 человек, бежавших от конфликта в Южной Осетии в августе 2008 года, 14000 все еще оставались внутренне перемещенными лицами на начало 2009 года.
"several elements suggest the conclusion that ethnic cleansing was indeed practised against ethnic Georgians in South Ossetia both during and after the August 2008 conflict". «некоторые данные позволяют сделать вывод о том, что в отношении этнических грузин в Южной Осетии действительно проводилась этническая чистка во время конфликта в августе 2008 года и после него».
Consequently, several elements suggest the conclusion that ethnic cleansing was indeed practiced against ethnic Georgians in South Ossetia both during and after the August 2008 conflict. Следовательно, ряд факторов указывает на то, что этническая чистка действительно практиковалась в отношении этнических грузин в Южной Осетии как во время, так и после конфликта в августе 2008 года».
The launch by the Georgian side of large-scale operations in South Ossetia in August only strengthened the Abkhaz side's perception of being a likely target. Начало крупномасштабной операции грузинской стороны в Южной Осетии в августе этого года лишь укрепило осознание абхазской стороной того, что, по всей вероятности, именно она станет объектом следующего удара.
We have very good relations with the South Korean Mission, which was involved in formulating the draft General Assembly resolution supporting and welcoming the 4 October 2007 Declaration. У нас установились очень хорошие отношения с миссией Южной Кореи, которая принимала участие в работе над проектом резолюции Генеральной Ассамблеи, в котором выражаются одобрение и поддержка заявления от 4 октября 2007 года.