Английский - русский
Перевод слова South
Вариант перевода Южной

Примеры в контексте "South - Южной"

Примеры: South - Южной
Ecuador resolutely supports the declaration set out in General Assembly resolution 41/11 establishing a zone of peace and cooperation of the South Atlantic and is pleased with the progress made in spreading peace in the zone and promoting democracy and cooperation among the States of the region. Эквадор решительно поддерживает создание зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике в соответствии с резолюцией 41/11 Генеральной Ассамблеи и выражает свое удовлетворение прогрессом, достигнутым в деле укрепления мира в этой зоне и содействия демократии и сотрудничеству государств региона.
However, the epidemic is expanding rapidly in some parts of South and South-East Asia, and the annual number of new infections in Asia is expected to surpass that of Africa if the current rate of infection continues. Вместе с тем эпидемия быстро распространяется и в некоторых районах Южной и Юго-Восточной Азии, и ожидается, что ежегодное число новых случаев заболевания в Азии превысит соответствующие цифры по Африке в случае сохранения нынешних темпов заболеваемости.
1.1 The events that are currently taking place in South Kivu on the Ruzizi plain in the area of Uvira involve armed confrontations between the Zairian armed forces and armed bands of Banyamulenge from Rwanda who make use of Burundian territory to attack Zaire. События, происходящие в настоящее время в Южной Киву в долине реки Рузизи в районе Увиры, представляют собой вооруженные столкновения между заирскими вооруженными силами (ЗВС) и прибывшими из Руанды вооруженными бандами "баньямуленге", которые используют территорию Бурунди для нападения на Заир.
We believe that decisive positive changes will be achieved very soon in the stabilization of the situation in the Balkans, in Nagorny Karabakh of Azerbaijan, in Abkhazia and South Ossetia of Georgia, and in the Transdnester region of the Republic of Moldova. Мы убеждены, что в стабилизации ситуаций на Балканах, в Нагорном Карабахе (Азербайджан), в Абхазии и Южной Осетии (Грузия) и в Приднестровье (Республика Молдова) очень скоро будут достигнуты решительные позитивные перемены.
The Plan identifies key result areas of: social cohesion, economic development, social justice, cultural identity and consultation and acknowledges the right of all South Australians to express and share their cultural heritages within the state's legal and social framework. В этом плане определены приоритетные области деятельности: социальное согласие, экономическое развитие, социальная справедливость, культурная самобытность и диалог - и признается право всех жителей Южной Австралии пользоваться своим культурным наследием и распространять свою культуру с учетом законодательства и социальной структуры штата.
Increase awareness and understanding of the ethnic diversity of the South Australian community and the implications of that diversity and: повышение уровня информированности по вопросам, касающимся этнического многообразия общества Южной Австралии и его последствий, и обеспечение их более глубокого понимания; и
The author has replied that (a) he was not informed of the availability of those remedies, and (b) that the precedent established by the judgment in Alvaro's case would have made an appeal to the Supreme Court of South Australia futile. В своем ответе автор указал, что а) он не был информирован о наличии этих средств правовой защиты и что Ь) подача апелляции в Верховный суд Южной Австралии была бы бесполезной с учетом прецедента, созданного решением по делу Альваро.
Mr. Gogoberidze (Georgia) said that his Government attached overriding importance to the refugee problem, since Georgia had been seriously affected by flows of internally displaced persons and refugees as a result of armed conflicts in its separatist regions of South Ossetia and Abkhazia. Г-н ГОГОБЕРИДЗЕ (Грузия) говорит, что правительство его страны придает важнейшее значение проблеме беженцев в силу того, что Грузия серьезно пострадала от наплыва перемещенных внутри страны лиц и беженцев в результате вооруженных конфликтов в ее сепаратистки настроенных районах - Южной Осетии и Абхазии.
The more the South Korean representative speaks about the nuclear issue on the Korean peninsula, the more it will reveal a poor position, devoid of independence and manipulated by the United States. Чем дольше представитель Южной Кореи говорит о ядерной проблеме на Корейском полуострове, тем все яснее становится, что Южная Корея занимает слабую, зависимую, находящуюся под влиянием Соединенных Штатов позицию.
At the regional level, Brazil had actively supported various drug control initiatives, including initiatives taken within the framework of the community of Portuguese speaking countries, the Southern Cone Common Market and the zone of peace and cooperation of the South Atlantic. На региональном уровне Бразилия активно поддержала различные инициативы по борьбе с наркотиками, принятые, в частности, в рамках сообщества португалоговорящих государств, общего рынка стран Юга и Зоны мира и безопасности в южной части Атлантического океана.
The decline was 30 per cent for Latin America, 50 per cent for Africa, 57 per cent for West Asia and 18 per cent for South and East Asia. Падение составило 30 процентов в Латинской Америке, 50 процентов в Африке, 57 процентов в Западной Азии и 18 процентов в Южной и Восточной Азии.
In January 1994 and May 1995, OISCA sponsored its thirteenth and fourteenth Asia and the Pacific youth forums in South India and Taiwan Province of China, respectively, 1,000 youth participants from 25 countries. В январе 1994 года и мае 1995 года МОПДКР финансировала проведение тринадцатого и четырнадцатого Форумов молодежи стран Азиатско-Тихоокеанского региона, соответственно, в Южной Индии и провинции Тайвань (Китай), в которых участвовали тысяча молодых людей из 25 стран.
There was little movement towards resolving the conflict in Georgia over the status of Abkhazia, but there were a few positive signs of progress in the conflict settlement process over South Ossetia. Ситуация в отношении урегулирования конфликта в Грузии из-за статуса Абхазии практически не изменилась, однако были отмечены некоторые позитивные сдвиги в процессе урегулирования конфликта в связи с Южной Осетией.
The secretariat has thus included three ad hoc intergovernmental meetings in the programme of work in 2010 for this specific purpose for the following subregions: East and North-East Asia, North and Central Asia and South and South-West Asia. А поэтому секретариат включил в программу работы в 2010 году три специальных межправительственных совещания для осуществления этой конкретной цели по следующим субрегионам: Восточной и Северо-Восточной Азии, Северной и Центральной Азии, а также Южной и Юго-Западной Азии.
Some of these take the form of clashes between various armed groups and ethnic groups, including the Hema and Lendu in the Ituri district, and the Banyamulenge in South Kivu. Некоторые из них приобретают форму столкновений между различными вооруженными группами и этническими группами, включая племена хему и ленду в округе Итури и баньямуленге в Южной Киву.
As of today, the Russian troops remain in and around Gori in Georgia, although there are some reports indicating that a convoy of armoured vehicles and tanks left Gori for South Ossetia early today. По состоянию на сегодняшний день российские войска по-прежнему находятся в Гори, Грузия, и вокруг него, хотя, согласно некоторым сообщениям, колонна бронетранспортеров и танков покинула сегодня утром Гори и движется в направлении Южной Осетии.
But why were they not saddened when Tskhinvali was wiped from the face of the Earth, along with 10 villages on the border between South Ossetia and Georgia? Но почему же они не сокрушались по этому поводу, когда стирали с лица земли Цхинвали и десять сел на линии разграничения между Грузией и Южной Осетией?
That figure includes 98,600 displaced within Georgia, about 30,000 displaced within South Ossetia and another 30,000 displaced in other parts of the area. Эта цифра включает в себя 98600 перемещенных лиц в Грузии, приблизительно 30000 перемещенных лиц в Южной Осетии и еще 30000 в других частях этого района.
The mission of these United Nations observers would essentially be to exercise continuous surveillance over the flow of goods through the airports of Goma in North Kivu and Bukavu in South Kivu. Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в основном состояла бы в обеспечении постоянного наблюдения за движением товаров и различного имущества через аэропорты Гомы в северной части Киву и Букаву в южной части Киву.
Concepts have been sharpened through expert consultations and the sharing of experience (e.g., between FAO and the CGIAR International Food Policy Research Institute) and by field trials in South and South-East Asia. Существующие концепции получили дальнейшее развитие благодаря проведению консультаций экспертов и обмена опытом (например, между ФАО и Международным исследовательским институтом КГМИСХ по разработке продовольственной политики) и проведению полевых испытаний в Юго-Восточной и Южной Азии.
Following 7 August, over the course of almost a week, fierce fighting occurred in the separatist enclave of South Ossetia and then, with the intervention of the Russian army, throughout Georgian territory, particularly in Abkhazia. Начиная с 7 августа, на протяжении почти целой недели в сепаратистском анклаве Южной Осетии а затем, после вмешательства российской армии, на всей грузинской территории, прежде всего в Абхазии, велись ожесточенные бои.
We continue to receive reports that international humanitarian organizations, including the International Committee of the Red Cross and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, continue to be denied access by Russia to South Ossetia, the region hardest hit by this conflict. Мы продолжаем получать сообщения о том, что Россия по-прежнему отказывает в доступе к населению в Южной Осетии, районе, наиболее пострадавшем в этом конфликте, международным гуманитарным организациям, в том числе Международному комитету Красного Креста и Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
That estimate is based on the revised design development documents for the General Assembly, Conference, Secretariat and South Annex buildings, as well as basements, infrastructure and security, and is based on January 2006 construction prices. Она составлена на основе пересмотренных проектных документов для здания Генеральной Ассамблеи, конференционного здания, здания Секретариата и южной пристройки, а также подвальных помещений, инфраструктуры и системы безопасности и цен на строительство на январь 2006 года.
5.6 Finally, the author contends that the possibility of judicial review of the decision of the LLC to refuse him permanent employment under the rules of the Supreme Court of South Australia is not realistically open to him. 5.6 Наконец, автор утверждает, что на практике он не мог воспользоваться возможностью судебного пересмотра решения УЛС об отказе в разрешении на его постоянное трудоустройство в соответствии с правилами процедуры Верховного суда Южной Австралии.
An initiative was recently launched by OzonAction in collaboration with the Swedish International Development Agency and the UNEP Regional Office for Asia and the Pacific to develop integrated regional cooperation between countries in North-East, South and South-East Asia. Недавно Сектор по озону в сотрудничестве со Шведским агентством международного развития и Региональным отделением ЮНЕП для Азии и Тихого океана выступил с инициативой по налаживанию комплексного регионального сотрудничества между странами Северо-Восточной, Южной и Юго-Восточной Азии.