| The sovereignty formula was designed to enable practical cooperation in the South Atlantic and to facilitate confidence-building. | Эта формула суверенитета была разработана для того, чтобы наладить практическое сотрудничество в южной части Атлантического океана и содействовать установлению доверия. |
| In this context, the recent decisions of the Russian Federation to upgrade the status of relations with Abkhazia and South Ossetia are of particular concern. | В связи с этим недавние решения Российской Федерации повысить уровень отношений с Абхазией и Южной Осетией вызывают особую озабоченность. |
| In recent years, South Ossetia, for all intents and purposes, is directly administered by the Russian Federation. | В последние годы Южной Осетией, во всех отношениях, напрямую управляет Российская Федерация. |
| The OSCE Member States have decided that 20 military monitoring officers will be deployed immediately in the areas adjacent to South Ossetia. | Государства - члены ОБСЕ постановили, что 20 военных наблюдателей будут развернуты в районах, прилежащих к Южной Осетии, незамедлительно. |
| Land tenure issues relating to indigenous peoples are particularly acute in Latin America and in South and South-East Asia. | В Латинской Америке и Южной и Юго-Восточной Азии особенно остро стоит вопрос о правах землевладения коренных народов. |
| The ISS is a South Africa-based policy research institute, operating across sub-Saharan Africa. | ИИБ является базирующимся в Южной Африке институтом политических исследований, действующим в субсахарской Африке. |
| As at 17 July 2007, there were 1,773 prisoners in the South Australian correctional system. | По состоянию на 17 июля 2007 года, в исправительных учреждениях Южной Австралии находились 1773 заключенных. |
| The South Australian Government recognizes that the rate of incarceration of indigenous people is high compared to the general population. | Правительство Южной Австралии признает, что доля лишенных свободы аборигенов является непропорционально высокой по сравнению с населением в целом. |
| South Australia also operates the Magistrate Court Diversion Programme which provides referral into treatment and support for people with mental illness. | В Южной Австралии действует также программа альтернативного наказания магистратских судов, предусматривающая направление людей с психическими заболеваниями на лечение и оказание поддержки. |
| South Australian law prevents evidence that is obtained illegally or by improper investigative practice from being used in court. | Право Южной Австралии не допускает использования в суде доказательств, полученных противозаконно или неправомерными методами проведения расследования. |
| Of these new communications, 3,823 related to the situation in South Ossetia, Georgia. | Из этих новых сообщений 3823 сообщения касались ситуации в Южной Осетии, Грузия. |
| The General Assembly building and the South Annex are expected to be under renovation towards the end of the biennium 2010-2011. | Ремонтные работы в здании Генеральной Ассамблеи и в южной пристройке должны начаться к концу двухгодичного периода 2010 - 2011 годов. |
| In addition, there was evidence of systematic looting and destruction of ethnic Georgian villages in South Ossetia. | Кроме того, имеются свидетельства того, что этнические грузинские деревни в Южной Осетии систематически подвергались грабежу и разрушению. |
| It had since been shown that Abkhazia was to share the fate of South Ossetia. | Имеются доказательства того, что судьбу Южной Осетии должна была разделить и Абхазия. |
| There had been widespread looting, nearly 200,000 people had been displaced and ethnic Georgians in South Ossetia were being harassed. | Имело место широко распространенное мародерство, почти 200 тысяч человек были перемещены, а этнические грузины в Южной Осетии подвергаются притеснениям. |
| In the aftermath of the South Ossetia conflict, the Representative visited Georgia from 1 to 4 October 2008. | В период после конфликта в Южной Осетии Представитель посетил Грузию 1 - 4 октября 2008 года. |
| Thirty-five representatives of States from South and South-East Asia and the Pacific islands participated. | В нем приняли участие 35 представителей государств Южной и Юго-Восточной Азии и Тихоокеанских островов. |
| The University has mobilized a network of more than 40 academic and training institutions in eight countries in South and South-East Asia. | Университет мобилизовал сеть из более чем 40 академических и учебных учреждений в восьми странах Южной и Юго-Восточной Азии. |
| Nearly all the responding countries in Central, South and South-West Asia reported increasing abuse of opioids in 2004. | Почти все представившие ответы страны Центральной, Южной и Юго - Западной Азии сообщили о росте злоупотребления опиоидами в 2004 году. |
| The South Central AIDS Commission was launched on 14 March at an extraordinary session of the Transitional Federal Parliament, held in Baidoa. | 14 марта в Байдабо на чрезвычайной сессии Переходного федерального парламента была учреждена Комиссия по вопросам СПИДа в южной и центральной частях страны. |
| The European Union is satisfied with the outcome of the OSCE-sponsored donors' conference on South Ossetia, held on 14 June in Brussels. | Европейский союз выражает удовлетворение итогами состоявшейся 14 июня в Брюсселе конференции доноров по Южной Осетии под эгидой ОБСЕ. |
| MONUC continued to take proactive measures to ensure a stable security situation in South Kivu. | МООНДРК продолжала принимать активные меры в целях обеспечения стабильности и безопасности в Южной Киву. |
| In particular, the situation in Abkhazia and the South Ossetia/Tskhinvali region became overtly tense and antagonistic. | В частности, крайне усилились напряженность и антагонизм в Абхазии и Южной Осетии/Цхинвальском районе. |
| Before the war in August 2008, there were a mere 8 OSCE military observers in the South Ossetia/Tskhinvali region. | До войны в августе 2008 года в Южной Осетии/Цхинвальском районе было всего восемь военных наблюдателей ОБСЕ. |
| The regime in the South Ossetia/Tskhinvali region was also fed by criminal activities. | Режим в Южной Осетии/Цхинвальском районе также подпитывался доходами от преступной деятельности. |