| The Board drew the attention of the Governments of South American countries to the need for effective legislation on the prevention of money laundering. | Комитет обратил внимание правительств стран Южной Америки на необходимость наличия эффективного законодательства, направленного на недопущение отмывания денег. |
| The thirteenth forum, held in South India, was attended by a representative from FAO, as a resource person. | В работе тринадцатого форума, состоявшегося в Южной Индии, принял участие в качестве консультанта представитель ФАО. |
| Major efforts were made to protect the Georgian population in the South Ossetia/Tskhinvali region. | Много делалось и для защиты грузинского населения в Южной Осетии/ Цхинвальском районе. |
| Not a single state worldwide has recognized the independence of Abkhazia and "South Ossetia.". | Ни одно государство в мире на признало независимость Абхазии и «Южной Осетии».. |
| I deplore the outbreaks of inter-communal violence in Bunia and in South Kivu. | Я выражаю сожаление по поводу вспышек межобщинного насилия в Бунии и в Южной Киву. |
| South and south-west Asia continued to account for about one third of global heroin seizures. | На долю Южной и Юго-Западной Азии по-прежнему приходится около трети общемирового объема изъятий героина. |
| The Georgian aggression against South Ossetia began on the night of 7 to 8 August. | Итак, грузинская агрессия против Южной Осетии началась в ночь с 7 на 8 августа. |
| He has acknowledged that this situation is no longer about South Ossetia. | Он признал, что эта ситуация касается теперь не только Южной Осетии. |
| Yesterday, they asked the Russian Federation to establish a permanent military base in South Ossetia. | Вчера они обратились к Российской Федерации с просьбой создать постоянную военную базу в Южной Осетии. |
| We could not leave the civilian population in South Ossetia in dire straits or leave our peacekeepers without protection. | Мы не могли оставить в беде ни гражданское население Южной Осетии, ни наших миротворцев. |
| There have been reports of looting in South Ossetia, the town of Gori and other surrounding villages in Georgia. | Поступили сообщения о случаях мародерства в Южной Осетии, в городе Гори и в других прилежащих деревнях в Грузии. |
| It was completely driven out of Abkhazia and South Ossetia. | Она была полностью выбита из Абхазии и Южной Осетии. |
| South Ossetian chief negotiator Boris Chochiev refused to take part in the negotiations. | Глава же делегации Южной Осетии на переговорах Борис Чочиев отказался принять участие в переговорах. |
| We condemn the South Ossetians' refusal to attend this meeting or to honour the ceasefire. | Мы должны осудить власти Южной Осетии за их отказ принять участие в этой встрече и соблюдать прекращение огня. |
| Ms. DiCarlo: The United States, too, is seriously concerned by the escalation of violence in South Ossetia, Georgia. | Г-жа Дикарло: Соединенные Штаты также серьезно обеспокоены эскалацией насилия в Южной Осетии, Грузия. |
| Revenues were down in most of the South American countries and in all the economies that were in recession. | Объем бюджетных поступлений сократился в большинстве стран Южной Америки и во всех странах, где наблюдался экономический спад. |
| A methodology for assessing water vulnerability has been developed for six river basins in South, Southeast and Northeast Asia. | Методология для оценки слабых мест водных ресурсов была разработана для шести речных бассейнов в Южной, Юго-Восточной и Северо-Восточной Азии. |
| With regard to South Ossetia, such a central role is being played by the OSCE. | Что же касается Южной Осетии, то там центральную роль выполняет ОБСЕ. |
| By majority, the Supreme Court of South Australia held that the plaintiff was not entitled to relief. | Большинством голосов Верховный суд Южной Австралии постановил, что истец не имеет право на удовлетворение своего требования. |
| It would appear that human rights violations occur only in the South. | Создается впечатление, что только в южной части нашей планеты нарушаются права человека. |
| Assessment of the status of human-induced soil degradation was completed in 15 countries in South and South-East Asia. | В 15 странах Южной и Юго-Восточной Азии была завершена оценка деградации почв, вызванной деятельностью человека. |
| From the beginning, South Africans recognized the need for mainstreaming a gender perspective in all aspects of our lives. | С самого начала жители Южной Африки признавали необходимость учета гендерной тематики во всех аспектах нашей жизни. |
| The South American region weathered the Y2K problem with considerable success, reporting only minor incidents at local levels. | Регион Южной Америки решил проблему 2000 года весьма успешно, и сообщалось лишь о незначительных инцидентах местного характера. |
| They recalled the economic significance of the South Atlantic fisheries and agreed to coordinate the exchange of information about their respective regulatory policies and administrative measures. | Они напомнили об экономическом значении рыболовства в Южной Атлантике и согласились координировать обмен информацией о своей соответствующей нормативной политике и административных мерах. |
| Both delegations agreed that poaching undermined their shared commitment to the maintenance and conservation of fish stocks in the South Atlantic. | Обе делегации согласились с тем, что браконьерство подрывает их общие усилия по поддержанию и сохранению запасов рыбы в Южной Атлантике. |