Yet, a significant number of South Africans do not have access to this basic human right. |
В то же время значительное число граждан Южной Африки по-прежнему не имеют доступа к этому основополагающему праву человека. |
In South Australia, each prisoner is stress screened upon admission to prison and monitored for the first seven days. |
В Южной Австралии все заключенные при поступлении в тюрьму подвергаются проверке на наличие стрессового состояния и дальнейшему контролю в течение первых семи дней. |
In South India, groups of 10 to 15 poor women have used Government grant and loan subsidy schemes to lease or purchase land. |
В южной Индии группы в составе 10 - 15 малоимущих женщин используют предоставляемую правительством безвозмездную помощь или схемы субсидирования займов для аренды или приобретения земельных угодий. |
During the reporting period, the Lebanese Armed Forces established a Civil-Military Cooperation Section at its South Litani Sector headquarters in Tyre. |
В течение отчетного периода при штабе Ливанских вооруженных сил в секторе южной части Эль-Литани в Тере была учреждена Секция по вопросам военно-гражданского сотрудничества. |
Through the project, UNODC has worked with selected South Atlantic countries to strengthen their capacity to collect and disseminate crime and drug statistics. |
Посредством этого проекта ЮНОДК сотрудничает с отобранными странами региона Южной Атлантики в деле укрепления их потенциала по сбору и распространению статистических данных по преступности и наркотикам. |
MONUC has assisted the armed forces with logistical support and air cover in direct operations against Rwandan and Ugandan armed groups concentrated in North and South Kivu. |
В этой связи МООНДРК оказывает содействие вооруженным силам посредством материально-технического обеспечения и прикрытия с воздуха во время проведения операций непосредственно против руандийских и угандийских вооруженных групп, находящихся в Северной и Южной Киву. |
The overall growth benefited mostly developing and emerging countries in Africa and South and Central America. |
Рост охвата учебных мероприятий благоприятствовал главным образом развивающимся странам и странам с формирующимися рынками в Африке, а также в Южной и Центральной Америке. |
These activities laid the groundwork the Georgian Government believed was necessary to achieve long-term conflict resolution in both Abkhazia and the South Ossetia/Tskhinvali region. |
Эти мероприятия заложили основу, которая, как считало правительство Грузии, была необходима для обеспечения долгосрочного урегулирования конфликтов как в Абхазии, так и Южной Осетии/Цхинвальском районе. |
Similarly, military aviation bombed the Gupta Bridge with the aim of stopping Russian tanks that were moving towards South Ossetia/Tskhinvali region. |
В свою очередь, военная авиация нанесла бомбовый удар по мосту через реку Гупта, чтобы остановить российские танки, двигавшиеся в направлении Южной Осетии/Цхинвальского района. |
We've got a fast-moving contact heading 3-5-0 toward South Florida. |
Мы засекли судно, идущее на большой скорости курсом 3-5-0 к Южной Флориде. |
Established in 1869, the Rockhampton Botanic Gardens are located on Spencer Street in South Rockhampton. |
Ботанический сад (англ. Rockhampton Botanic Gardens) - основан в 1869 году, расположен на Спенсер-стрит (англ. Spencer Street) в южной части города. |
Many Central and South American and Caribbean countries report lower than 2 per cent prevalence for Ecstasy abuse. |
По данным многих стран Центральной и Южной Америки, а также Карибского бассейна, показатель распространенности злоупотребления "экстази" в этих странах составляет менее двух процентов. |
In addition, Uruguay reaffirms its cooperation with neighbouring countries of the South Atlantic through close contacts in the framework of the Zone of Peace and Cooperation of the South Atlantic, which was declared by the General Assembly in October 1986. |
Кроме того, Уругвай подтверждает свое сотрудничество с соседними государствами Южной Атлантики на основе тесных контактов в рамках Зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике, которая была провозглашена Генеральной Ассамблеей в октябре 1986 года. |
The vast expanse of the waters of the South Atlantic geographically separate the countries of the region, but its protection and utilization as a resource bring the countries of the South Atlantic together. |
Обширные водные просторы Южной Атлантики географически разделяют страны региона, однако, её защита и использование в качестве источника объединяют страны Южной Атлантики. |
The zone of peace and cooperation in the South Atlantic is an important framework for bringing together peoples who share both sides of the South Atlantic and have age-old relations, the beginning of which were marked by the ignoble and painful slave trade. |
Зона мира и сотрудничества в Южной Атлантике представляет собой важные рамки для сближения народов, проживающих по обе стороны Южной Атлантики и имеющих вековые взаимоотношения, истоки которых были отмечены постыдным и жестоким явлением работорговли. |
We wish to take special note of the declaration of South American Presidents signed in Guayaquil, Ecuador, which last July created the South American Zone of Peace and Cooperation as a contribution to the security and development of the region. |
Мы хотели бы особо отметить факт подписания в Гуаякиле, Эквадор, в июле прошлого года президентами стран Южной Америки декларации, которая ознаменовала создание Зоны мира и сотрудничества в Южной Америке, что явилось вкладом в дело укрепления безопасности и развития нашего региона. |
Bill Johnson (born in the late 1950s in South Dakota) is a science fiction writer whose works often have a "regional" tone influenced by his South Dakota origins. |
Билл Джонсон (Bill Johnson; родился в конце 1950-х годов в Южной Дакоте) - американский писатель-фантаст, чьи произведения часто имеют «региональный» характер под влиянием родной Южной Дакоты. |
In 1836 he entered South Carolina College (now the University of South Carolina) to complete his studies, but his attendance was erratic. |
В 1836 году Уигфолл поступил в колледж Южной Каролины (ныне Университет Южной Каролины), чтобы завершить своё образование, однако занятия часто пропускал. |
The film released in 2008 and won the Southern Lens Award from South Carolina Public TV, which led to the film screening on PBS in South Carolina. |
Фильм был выпущен в 2008 году и получил премию Southern Lens Award от общественного телевидения Южной Каролины, что привело к показу фильма на PBS в Южной Каролине. |
These events create favourable conditions for peace, stability and economic cooperation in the South Atlantic region and are important for the consolidation of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic. |
Эти события создают благоприятные условия для обеспечения мира, стабильности и экономического сотрудничества в регионе Южной Атлантики и важны для укрепления зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике. |
Brazil attaches great importance to the strengthening of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic and will continue to work actively with other South Atlantic countries and with the United Nations membership at large for the full implementation of resolution 41/11. |
Бразилия придает большое значение укреплению зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике и будет продолжать поддерживать активное сотрудничество с другими странами Южной Атлантики и со всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций для полного осуществления резолюции 41/11. |
We welcome the Georgian decision to withdraw its forces from South Ossetia and hope that that signals the start of talks among Georgian, South Ossetian and Russian authorities. |
Мы приветствуем решение Грузии вывести свои силы из Южной Осетии и надеемся, что это послужит сигналом для начала переговоров между властями Грузии, Южной Осетии и России. |
You South Koreans are so fragile and superstitious. |
вы что в южной Корее все такие нежные и верите в предрассудки. |
In the same context, our Government reaffirms and renews its commitment to the creation of a South American peace and cooperation zone, as declared in Guayaquil, Ecuador, on 27 July, during a meeting of South American heads of State or Government. |
В этой же связи наше правительство вновь подтверждает свою приверженность созданию зоны мира и сотрудничества в Южной Америке, как об этом было заявлено в Гуаякиле, Эквадор, 27 июля на встрече глав государств и правительств стран Южной Америки. |
The 2008 South Carolina Learjet 60 crash occurred just before midnight on September 19, 2008, when a Learjet 60 (registration N999LJ) crashed while taking off from Columbia Metropolitan Airport in South Carolina. |
Самолёт Learjet 60 (регистрационный номер N999LJ) разбился во время выполнения взлёта в аэропорту Колумбия Метрополитан в Южной Каролине. |