Английский - русский
Перевод слова South
Вариант перевода Южной

Примеры в контексте "South - Южной"

Примеры: South - Южной
Representatives of Member States from South and South-East Asia participated in the workshop, which was co-sponsored by the Governments of the Netherlands, Sweden and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. В работе этого семинара, проведение которого совместно финансировали правительства Нидерландов, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Швеции, участвовали представители государств-членов из Южной и Юго-Восточной Азии.
He's in the back alley, behind the market, on the South side of the canal. Он в глухом переулке, позади рынка, на южной стороне канала.
The schedule in table 1 indicates that the overall project, with the exception of the Library and South Annex Buildings, is projected to be completed approximately one year behind the original schedule as set out in the Secretary-General's sixth annual progress report. Представленный в таблице 1 график показывает, что проект в целом, за исключением зданий Библиотеки и Южной пристройки, планируется завершить приблизительно с годовой задержкой относительно первоначальных сроков, указанных в шестом ежегодном докладе Генерального секретаря о ходе работы.
The Administration review the situation regarding the Library and South Annex Buildings, and decide a way forward Администрации следует проанализировать ситуацию в том, что касается зданий Библиотеки и Южной пристройки и определить дальнейшие шаги.
In addition, the armed conflict of 2008 in South Ossetia and military activities in Abkhazia have resulted in discrimination against people of different ethnic origins, including a large number of internally displaced persons (IDPs) and refugees. Кроме того, вооруженный конфликт 2008 года в Южной Осетии и военные действия в Абхазии привели к дискриминации в отношении лиц различного этнического происхождения, включая большое количество внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) и беженцев.
But it has not done so because that insinuation is groundless and was made solely to divert attention away from the real problem that its constant and increasing militarization of the South Atlantic poses for Argentina and the region. Однако оно не сделало этого, поскольку указанные заявления являются совершенно безосновательными и были сделаны с единственной целью отвлечь внимание от реальной проблемы, порожденной ее постоянными и расширяющимися действиями по милитаризации Южной Атлантики.
The Secretary-General's proposal to continue the suspension of design and renovation of the Library and South Annex Buildings would decrease the capital master plan project costs by $65 million (ibid., table 14). Предлагаемая Генеральным секретарем дальнейшая отсрочка проектных работ и реконструкции Библиотеки и зданий Южной пристройки позволит сократить расходы по проекту генерального плана капитального ремонта на 65 млн. долл. США (там же, таблица 14).
The Administration agreed with the Board's recommendation that, if the Library and South Annex cannot remain in scope, it present the General Assembly with costed options for accommodating the facilities which are currently housed in these buildings. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии представить Генеральной Ассамблее варианты размещения служб, в настоящее время находящихся в зданиях Библиотеки им. Дага Хаммаршельда и Южной пристройки, с указанием соответствующих расходов, если реконструкцию этих зданий не удастся провести в предусмотренном объеме.
Over 50 per cent of all out-of-school children live in sub-Saharan Africa; nearly 21 per cent live in South and West Asia. Более 50 процентов не обучающихся в школе детей живут в субсахарской Африке, а почти 21 процент - в Южной и Западной Азии.
Targeted policies and programmes for indigenous peoples have been evident in some Central American, South American and Caribbean countries, where the concept of interculturality was applied at the national level. Осуществление целенаправленной политики и программ в интересах коренных народов наблюдается в некоторых странах Центральной и Южной Америки и Карибского бассейна, где концепция взаимодействия между разными культурами реализуется на национальном уровне.
FAO supports South Atlantic Latin American countries in the conservation of coastal marine biodiversity through a network of protected areas, including a fisheries management project implemented in partnership with the Government of Uruguay. ФАО поддерживает страны Латинской Америки в Южной Атлантике в деле сохранения прибрежного морского биоразнообразия через посредство сети охраняемых районов, включая проект управления рыбным промыслом, осуществляемый в партнерстве с правительством Уругвая.
The Georgian side unleashed full-scale military actions against South Ossetia using heavy armament and military equipment (aviation, tanks, howitzers and multiple rocket launchers) despite the assurances on the non-use of force made by Mikheil Saakashvili a few hours earlier. Грузинская сторона развязала полномасштабную военную кампанию против Южной Осетии с использованием тяжелого оружия и военной техники (авиации, танков, гаубиц и многочисленных реактивных гранатометов), несмотря на заверения о неприменении силы, сделанные Михаилом Саакашвили за несколько часов до этого.
The shells also hit the office of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) where OSCE observers were 8 August, Georgian troops entered the South Ossetian capital Tskhinval. Были обстреляны также помещения Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), где находились ее наблюдатели. 8 августа грузинские войска вошли в Цхинвал - столицу Южной Осетии.
In spite of their unprecedented progress in school enrolment and completion, countries in sub-Saharan Africa and South and West Asia lag behind other countries. Несмотря на беспрецедентный прогресс в области приема в школу и ее окончания, страны в субсахарской Африке и Южной и Западной Азии отстают от других стран.
In one South American country, provinces and municipalities are implementing acceleration plans to address local priorities, such as poverty reduction and the economic empowerment of women, where progress lags behind the national level. В одной из стран Южной Америки провинции и муниципалитеты реализуют планы ускорения для решения местных приоритетных задач, таких как сокращение масштабов нищеты и расширение экономических прав и возможностей женщин, в связи с которыми отмечается более медленный прогресс по сравнению с национальными уровнями.
Reception of people exposed to radiation for treatment in the specialized services of French hospitals: The IRSN and Percy Hospital are currently in discussions with IAEA and some South American countries to develop an international technical cooperation project. Прием пострадавших от радиации людей для прохождения лечения в специальных службах французских больниц: в настоящее время ИРСН и госпиталь Перси обсуждают с МАГАТЭ и рядом стран Южной Америки вопрос о разработке проекта международного технического сотрудничества.
In addition, in the last decade all developing and transition economies showed strong growth, while in the 1990s it was concentrated in East, South and South-East Asia. Кроме того, в последнее десятилетие уверенный рост демонстрировали все развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, тогда как в 1990-х годах он преимущественно наблюдался в Восточной, Южной и Юго-Восточной Азии.
The experts acknowledged the importance of the workshop and suggested that more initiatives be developed in order to improve the sharing of information and experience in the South Atlantic region. Эксперты признали важность этого семинара и выступили с предложением о разработке новых инициатив в целях улучшения обмена информацией и опытом в регионе Южной Атлантики.
The results of the workshop will be shared with the Group of Experts to inform the drafting of the South Atlantic region component of the World Ocean Assessment. Результаты семинара будут доведены до сведения Группы экспертов, с тем чтобы их можно было использовать при разработке компонента оценки состояния Мирового океана, касающегося Южной Атлантики.
In fact, 17 out of the 25 countries in the South Atlantic region attended the workshop, which demonstrates their particular interest in the World Ocean Assessment. Стоит отметить, что в семинаре приняли участие 17 из 25 стран региона Южной Атлантики, что свидетельствует об их особом интересе к оценке состояния Мирового океана.
We believe that strengthened dialogue among BRICS and South American countries can play an active role in enhancing multilateralism and international cooperation for the promotion of peace, security, economic and social progress and sustainable development in an interdependent and increasingly complex, globalizing world. Мы считаем, что расширение диалога между БРИКС и странами Южной Америки может сыграть активную роль в укреплении принципа многосторонности и международного сотрудничества в интересах мира, безопасности, экономического и социального прогресса и устойчивого развития в условиях взаимозависимого и все более усложняющегося, глобализирующегося мира.
On the scope of the project, the Board notes that the capital master plan project will end without the renovation of the Library and South Annex Buildings. Касаясь вопроса о намеченном объеме работ по проекту, Комиссия отмечает, что осуществление Генерального плана капитального ремонта завершится без реконструкции Библиотеки и Южной пристройки.
Renovation of the Library and South Annex Buildings, and work on the service drive on 42nd and 48th Streets, will not be completed before project closure. Ремонт здания Библиотеки и Южной пристройки и работы на служебном проезде на 42-й и 48-й улицах не будут завершены до закрытия проекта.
While the Library and South Annex Buildings remain in scope, the current schedule and cost forecast of the capital master plan assume that there will be no renovation of these buildings. Хотя здания Библиотеки и Южной пристройки по-прежнему входят в сферу охвата генерального плана капитального ремонта, нынешние график работ и прогноз расходов подразумевают, что ремонт этих зданий проводиться не будет.
In its previous report, the Board stated that any decision on the proposed use of the $65 million should be linked to an understanding of any options and associated costs for the rehousing of the functions carried out in the Library and South Annex Buildings. В своем предыдущем докладе Комиссия заявила, что любое решение о предлагаемом использовании 65 млн. долл. США должно приниматься при условии понимания всех вариантов и соответствующих расходов на переезд подразделений, занимающих здания Библиотеки и Южной пристройки.