Английский - русский
Перевод слова South
Вариант перевода Южной

Примеры в контексте "South - Южной"

Примеры: South - Южной
9.2 The author reaffirms that an application to the Supreme Court of South Australia under Rule 98.01 of the Court's Rules would have been futile, given the Supreme Court's earlier judgment in Alvaro's case. 9.2 Автор еще раз заявляет, что апелляция, поданная в Верховный суд Южной Австралии в соответствии с правилом 98.01 правил процедуры Верховного суда, была бы отклонена с учетом предыдущего решения Верховного суда по делу Альваро.
An indigenous speaker announced, on behalf of a number of Central and South American indigenous organizations, that a Continental Meeting on the International Decade of the World's Indigenous People would be held in Colombia in November 1994. Один из ораторов из числа коренных народов проинформировал, от имени ряда организаций коренных народов Центральной и Южной Америки, о проведении в Колумбии общеконтинентального форума по международному Десятилетию народов мира, который состоится в ноябре 1994 года.
In South Ossetia, the OSCE works closely with the United Nations Development Programme and with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in the implementation of rehabilitation and repatriation projects within the framework of an EU grant to the OSCE. В Южной Осетии ОБСЕ тесно сотрудничает с Программой развития Организации Объединенных Наций и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в вопросах осуществления проектов в области реабилитации и репатриации в рамках гранта Европейского союза, предоставленного ОБСЕ.
(b) Protection of migrant women workers' human rights in Western Asia, the Pacific, South and South-East Asia, and Central America; Ь) проект по защите прав человека трудящихся женщин-мигрантов в Западной Азии, Тихоокеанском регионе, в Южной и Юго-Восточной Азии и в Центральной Америке;
As shown in table 1, the majority of developing countries in the region do not have complete vital registration coverage: close to 80 per cent in South-East Asia and 70 per cent in South and South-West Asia and the Pacific. Как показано в таблице 1, большинство развивающихся стран региона не имеют полного охвата регистрацией естественного движения населения: доля таких стран достигает почти 80 процентов в Юго-Восточной Азии и 70 процентов в Южной и Юго-Западной Азии и Тихом океане.
On the one hand, the representative of Georgia said that the Russian Federation is controlling everything in South Ossetia, but at the same time, he alleged that the Russian military say that they are incapable of controlling the separatists. С одной стороны, представитель Грузии утверждал, что Россия все контролирует в Южной Осетии, и в то же время говорил о том, что российские военные якобы говорят, что они не в состоянии контролировать сепаратистов.
Progress has also been made in the evolution of air quality protocols under the Economic Commission for Europe Convention on Long-Range Transboundary Air Pollution and in regional cooperation in monitoring air pollution and its effects among countries in South and South-East Asia. Кроме того, прогресс отмечался в разработке протоколов по вопросам качества воздуха в рамках Конвенции Европейской экономической комиссии о трансграничном загрязнении воздуха на большом расстоянии и в рамках регионального сотрудничества по вопросам мониторинга загрязнения воздуха и его последствий в странах Южной и Юго-Восточной Азии.
He argues that the judgement of the Supreme Court of South Australia in Alvaro's case constitutes a relevant precedent for the determination of his own case, all the more so since the State party itself acknowledges that Alvaro's case presented many similarities to the author's. Он заявляет, что решение Верховного суда Южной Австралии по делу Альваро является соответствующим прецедентом для вынесения решения по его делу, тем более что само государство-участник признает, что дело Альваро во многом сходно с делом автора.
The rising proportion of trade in GDP of developing countries is primarily due to the greater integration in the world economy and strong trade performance of dynamic developing countries, mostly in South and East Asia but also in Latin America. Рост доли торговли в ВВП развивающихся стран обусловлен, главным образом, их более широкой интеграцией в мировую экономику и высокими показателями торговли в наиболее динамично развивающихся странах, преимущественно в Южной и Восточной Азии, а также в Латинской Америке.
Working paper No. 12, presented by the Africa South Division, outlined the benefits of the creation of a Portuguese-speaking Division for the eight Portuguese-speaking countries, namely Angola, Brazil, Cape Verde, Guinea-Bissau, Mozambique, Portugal, Sao Tome and Principe and Timor-Leste. В рабочем документе Nº 12, представленном Отделом южной части Африки, говорится о выгодах, связанных с созданием Отдела португалоязычных стран для следующих восьми португалоязычных государств: Анголы, Бразилии, Гвинеи-Бисау, Кабо-Верде, Мозамбика, Португалии, Сан-Томе и Принсипи и Тимора-Лешти.
9.1 By its resolution 1533, the Security Council decided to establish a Security Council Committee to oversee the implementation of the arms embargo imposed on the Democratic Republic of the Congo by Council resolution 1493, with particular emphasis on North Kivu, South Kivu and Ituri. 9.1 В своей резолюции 1533 Совет Безопасности постановил учредить Комитет Совета Безопасности для надзора за соблюдением эмбарго на поставки оружия в Демократическую Республику Конго, введенного Советом в его резолюции 1493, с уделением особого внимания Северной Киву, Южной Киву и Итури.
In Western and Northern Europe and North America, agriculture accounts for less than 50% of the water withdrawal, whereas EECCA and the South European countries use more than 50% of their water withdrawals for irrigated agriculture. В Западной и Северной Европе и Северной Америке на сельское хозяйство приходится менее 50% объема забора воды, в то время как в странах ВЕКЦА и Южной Европы более 50% объема водозабора используется для орошения сельскохозяйственных земель.
External smoking areas were set up in the South Courtyard, the North Rose Garden, both at level 1B of the Conference Building, and on the terrace of the North Delegates Lounge on the 2nd floor of the Secretariat building. За пределами помещений были отведены места для курения во дворике на южной стороне и на северной стороне Конференционного корпуса у розария, оба на уровне первого подвального этажа 1В, а также на террасе у северной стороны Делегатского холла на втором этаже здания Секретариата.
Likewise, with the Zone of Peace and Cooperation of the South Atlantic, which brings together three Latin American and 21 African countries, an action coordinated by my country since 1998, Argentina has presented several proposals to deepen cooperation among members of the Zone. Кроме того, в рамках Зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике, которая объединяет 21 африканскую и 3 латиноамериканские страны и деятельность в которой с 1998 года координируются моей страной, Аргентина внесла ряд предложений по углублению сотрудничества между членами Зоны.
Another sign of their loosely structured coordination with the Burundian rebels is that the ALIR II forces are based near FDD in South Kivu and also have a command and liaison presence in Lubumbashi." Другим признаком их слабой координации с повстанцами Бурунди является то, что силы АЛИР II базируются неподалеку от подразделений Фронта защиты демократии в Южной Киву и также имеют представителей своего командования и офицеров связи в Лубумбаши».
Under the UNCTAD project on diversification and commodity-based development, financed by the United Nations Development Account, a joint UNCTAD/ESCAP workshop on commodity export diversification and poverty reduction in South and South-East Asia was organized in Bangkok, from 3 to 5 April 2001. В рамках проекта ЮНКТАД в области диверсификации и развития на товарной основе, финансируемого из средств Счета развития Организации Объединенных Наций, в Бангкоке 3 - 5 апреля 2001 года был организован совместный семинар ЮНКТАД/ЭСКАТО по проблеме диверсификации экспорта сырьевых товаров и сокращения нищеты в Южной и Юго-Восточной Азии.
In Central, South and South-West Asia, the compliance rate improved from 62 per cent in the reporting period 1998-2000 to 71 per cent in the reporting period 2006-2007, while in East and South-East Asia that rate remained at about 75 per cent. В Центральной, Южной и Юго-Западной Азии показатель соблюдения улучшился по сравнению с отчетным периодом 1998-2000 годов, когда он составлял 62 процента, до 71 процента в отчетный период 2006-2007 годов, а этот же показатель в Восточной и Юго-Восточной Азии сохранялся на уровне 75 процентов.
The State party draws attention to the proceedings brought by the authors after the communication was introduced before the Committee on 11 March 1998. On 23 March 1998 the authors appealed against the South Provinces authorization of 26 February 1998. Государство-участник обратило внимание на действия, инициированные авторами после того, как 11 марта 1998 года сообщение было представлено на рассмотрение Комитета. 23 марта 1998 года авторы обжаловали разрешение на строительство, выданное властями Южной провинции 26 февраля 1998 года.
This figure shows that the contribution of the manufacturing sector to GDP in Africa is lower than in Latin America and South and East Asia, where the manufacturing value added in GDP in 1998 was 23 per cent and 29.3 per cent, respectively. Данный показатель свидетельствует о том, что доля обрабатывающего сектора в ВВП в Африке ниже, чем аналогичная доля в Латинской Америке и Южной и Восточной Азии, где доля этого сектора в ВВП в 1998 году составила соответственно 23 и 29,3 процента.
Since the Committee's meeting in August, discussions had also begun between the South Australian Government and indigenous representatives on a regional agreement between that government, indigenous representatives and pastoral and mining interests. Со времени августовского заседания Комитета также начались переговоры между правительством Южной Австралии и представителями коренных народов по достижению регионального соглашения между этим правительством, представителями коренных народов, и представителями объединений фермеров-животноводов и операторов горнодобывающей промышленности.
Regarding capacities for assessing the nature and magnitude of drug abuse, the analysis showed improving trends, particularly in East and South-East Asia, Central, South and South-West Asia, Central and Western Europe and Latin America and the Caribbean. Что касается возможностей для оценки характера и масштабов злоупотребления наркотиками, то проведенный анализ свидетельствовал об улучшении тенденций, особенно в Восточной и Юго-Восточной Азии, Центральной, Южной и Юго-Западной Азии, Центральной и Западной Европе, а также Латинской Америке и Карибском бассейне.
It quoted provisions of the Code of Private International Law, ratified by 15 States of South and Central America and the Caribbean, and the Convention on Extradition (the Montevideo Convention) linking Guatemala with 11 other States. В докладе цитируются выдержки из Кодекса международного частного права, ратифицированного 15 государствами Южной и Центральной Америки и Карибского бассейна, и Конвенции о выдаче (Конвенции Монтевидео), которую Гватемала подписала вместе с 11 другими государствами.
By way of further example, a prisoner was brought to a suburban police station in South Australia and, in the course of being charged, the prisoner punched one of the arresting officers. В качестве еще одного примера приводится случай, когда заключенный был доставлен в один из пригородных полицейских участков в Южной Австралии и во время предъявления ему обвинений ударил кулаком одного из арестовавших его полицейских.
Following Georgia's declaration of independence in 1990 and the collapse of the USSR in December 1991, the ethno-territorial conflicts in the regions of Abkhasia and South Ossetia displaced some 270,000 ethnic Georgians and some 50,000 Ossets. После провозглашения Грузией независимости в 1990 году и распада СССР в декабре 1991 года в результате этнических и территориальных конфликтов в Абхазии и Южной Осетии переместились примерно 270 тыс. этнических грузин и около 50 тыс. осетин.
What makes a market economy a market economy, I thought, is the fact that you can always find a Texaco or a BP, Elf or Statoil petrol station, or a Seven Eleven store in Alaska, South Carolina or Tokyo. Я подумала, что рыночную экономику делает рыночной экономикой, так это тот факт, что всегда можно найти Тёхасо или ВР, бензоколонку Elf или Statoil, или магазины Seven Eleven на Аляске, в Южной Каролине или Токио.