| Targeted bombing has been carried out against a Russian convoy carrying humanitarian assistance, and there are reports of ethnic cleansing in villages in South Ossetia. | Подвергся прицельной бомбардировке российский конвой с гуманитарной помощью, появились сообщения об этнических чистках в селах Южной Осетии. |
| The events that occurred in South Ossetia, Georgia, have proved once again that frozen conflicts generate instability and threaten regional and international security. | События, произошедшие в Южной Осетии, вновь подтвердили, что «замороженные» конфликты порождают нестабильность и угрожают региональной и международной безопасности. |
| Let me begin by expressing our regret at the decision by the Russian Federation to formally recognize the independence of the two Georgian regions, Abkhazia and South Ossetia. | Позвольте мне начать с выражения нашего сожаления по поводу решения Российской Федерации официально признать независимость двух грузинских провинций - Абхазии и Южной Осетии. |
| Together with its partners in the European Union, Belgium unreservedly condemns the unilateral decision of the Russian Federation to recognize the independence of South Ossetia and Abkhazia. | Вместе со своими партнерами по Европейскому союзу Бельгия безоговорочно осуждает одностороннее решение Российской Федерации признать независимость Южной Осетии и Абхазии. |
| In March 2004, the Basel Convention Regional Centre for the South American Region organized and hosted a seminar on the prevention and monitoring of illegal traffic. | В марте 2004 года Региональный центр Базельской конвенции для региона Южной Америки организовал и провел семинар по предупреждению и мониторингу незаконного оборота. |
| Relations with the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland concerning the conservation of fisheries resources in the South Atlantic | Отношения с Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии в области охраны рыбных ресурсов в Южной Атлантике |
| Hundreds of thousands of refugees from Abkhazia and from South Ossetia remain unable to return to their homes or to enjoy the fundamental rights of freedom and safe movement. | Сотни тысяч беженцев из Абхазии и Южной Осетии по-прежнему не могут вернуться в свои дома или пользоваться неотъемлемыми правами на свободу и безопасное передвижение. |
| We are pushing for peace by advancing comprehensive peace plans in South Ossetia and in Abkhazia, where we are actively moving forward with our initiatives. | Мы добиваемся мира путем проведения всеобъемлющих мирных планов в Южной Осетии и в Абхазии, где мы активно осуществляем наши инициативы. |
| Elsewhere, in South and South-east Asia, durable solutions continued to prove elusive for a number of protracted caseloads in camps. | В других местах в Южной и Юго-Восточной Азии поиск долговременных решений ряда затяжных беженских кризисов оставался безрезультатным. |
| Her possessions were looted, her vehicles requisitioned and her home occupied by Commander Kisase Ngandu, then by the deputy governor of South Kivu, Benjamin Serukiza Kundabantu. | Ее имущество было разграблено, автомобили реквизированы, а дом занят командующим Кисасе Нганду, а затем вице-губернатором Южной Киву Бенджамином Серукизой Кундабанту. |
| A difficult economic situation and conflict in the regions of Abkhazia and South Ossetia had made it difficult for the Government to address all the needs of young people. | Сложная экономическая ситуация и конфликт в регионах Абхазии и Южной Осетии затрудняют возможности правительства по удовлетворению всех потребностей молодежи. |
| The British Government welcomes the resolve of the Argentine Government to engage in positive bilateral exchanges with the United Kingdom concerning practical cooperation in the South Atlantic. | Правительство Великобритании приветствует решимость правительства Аргентины принимать участие в позитивных двусторонних обменах с Соединенным Королевством, касающихся практического сотрудничества в южной части Атлантики. |
| The situation is worsening in the eastern part of the country, especially in Ituri and North and South Kivu. | Ситуация сейчас ухудшается в восточных районах страны, особенно в Итури и Южной Киву. |
| The final phase of the redevelopment came in December 1993, when the new Jack Harris Stand was opened on the site of the South Bank terrace. | Заключительная фаза перестройки настала в декабре 1993 года, когда трибуна Джека Харриса была открыт на территории Южной террасы Банка. |
| The crash of Flight 175 into the South Tower was the only impact seen live on television around the world as it happened. | Таран Южной Башни рейсом 175 был единственной катастрофой самолёта, которую видели в прямом эфире по всему миру. |
| To the north lay the ROK 1st Division, the first unit in the line of the South Korean Army. | Севернее располагалась 1-я южнокорейская дивизия, первое подразделение на линии армии Южной Кореи. |
| Within months he was making proposals for a scientific expedition to South Georgia, but the RGS would not support his plans. | Через несколько месяцев он предложит проект новой научной экспедиции к Южной Георгии, но RGS отвергнет его. |
| You are very Welcome to the South Styrian Kingdom of Heaven! | Добро пожаловать в Южной Штирийская Царство Небесное! |
| (c) For the study of upwelling structure along the South Baltic coast; | с) для изучения структуры апвеллинга вдоль побережья южной части Балтийского моря; |
| The United Kingdom has had a continuous presence in the far South Atlantic since 1833 when it reasserted sovereignty over the Falkland Islands. | Великобритания поддерживала постоянное присутствие в наиболее удалённой части Южной Атлантики с 1833 года, когда она восстановила свой суверенитет над Фолклендскими островами. |
| The Federation was abolished when it gained independence along with the Protectorate of South Arabia as the People's Republic of Southern Yemen on 30 November 1967. | Федерация была распущена после получения независимости наряду с Протекторатом Южной Аравии и образования Народной Демократической Республикой Йемен 30 ноября 1967. |
| After moving to the United States, she received her bachelor's degree in Theater Arts at the University of South Florida in Tampa. | Вернувшись в США, она получила степень бакалавра в области театрального искусства в Университете Южной Флориды в Тампе. |
| Whataburger is sometimes confused with the What-A-Burger (hyphenated) chain of family-operated restaurants in Virginia, North Carolina, and South Carolina. | Whataburger иногда путают с сетью семейных ресторанов What-A-Burger, действующей в Виргинии, Северной и Южной Каролине. |
| Last night, Georgian troops committed what amounts to an act of aggression against Russian peacekeepers and the civilian population in South Ossetia. | Сегодня ночью в Южной Осетии грузинские войска, по сути, совершили акт агрессии против российских миротворцев и мирных жителей. |
| It is estimated that 637 people were killed instantly or trapped at and above the floors of impact in the South Tower. | Около 637 человек в Южной Башне ВТЦ погибли сразу или попали в ловушку на расположенных выше этажах. |