| The Territory, however, also suffers from long-standing structural imbalances between the economically dominant South Province and the considerably less developed North Province and the Loyalty Islands. | Вместе с тем территория страдает из-за хронических структурных диспропорций между экономически развитой Южной провинцией и значительно менее развитыми Северной провинцией и островами Луайоте. |
| EEC Trust Fund for Rapid Employment Programme in South Serbia | Целевой фонд ЕЭК для программы срочного обеспечения занятости в Южной Сербии |
| Access to arms caches in both North and South Kivu have contributed to the logistical supply of these forces. | Эти силы пополнили свои запасы благодаря доступу к складам вооружений на территории как Северной, так и Южной Киву. |
| In the region of Central, South and South-West Asia, an increase of 15 per cent compared with the previous reporting period was noted. | В регионе Центральной, Южной и Юго-Западной Азии их число возросло на 15 процентов по сравнению с предыдущим отчетным периодом. |
| During 2006, UNODC provided effective justice system training to countries in Africa, West and South-East Asia, South and Central America and Eastern Europe. | В течение 2006 года ЮНОДК обеспечивало эффективную подготовку кадров судебных систем в странах Африки, Западной и Юго-Восточной Азии, Южной и Центральной Америки и Восточной Европы. |
| The Central, South and South-West Asia region had its highest level of implementation (42 per cent) in the fourth and fifth reporting periods. | В Центральной, Южной и Юго-Западной Азии наивысший показатель осуществления (42 процента) отмечался в четвертый и пятый отчетные периоды. |
| Such operations should be simultaneously conducted with operations to dismantle illegal armed groups in North and South Kivu; | Такие операции следует проводить одновременно с операциями по упразднению незаконных вооруженных групп в Северной и Южной Киву; |
| In 2006, around 400 tonnes of ant baits (sulfluramid 0.3%) were exported to 13 countries in South and Central America. | В 2006 году около 400 тонн таких препаратов (с 0,3-процентным содержанием сульфурамида) было экспортировано в 13 стран Южной и Центральной Америки. |
| The Moldovan authorities and the entire Moldovan society followed with concern the development of events in South Ossetia and Abkhazia over the last weeks. | Власти и общество Республики Молдова на протяжении последних недель с тревогой следили за развитием событий вокруг Южной Осетии и Абхазии. |
| At the meeting, human rights capacity-building in the British Overseas Territories of the Caribbean, Pacific and South Atlantic project was discussed. | На совещании обсуждался проект укрепления потенциала в области прав человека на британских заморских территориях в Карибском регионе, Тихоокеанском регионе и Южной Атлантике. |
| Furthermore, all South Ossetian military actions directed against the Georgian armed forces after the entry into force of the 12 August 2008 ceasefire agreement were also illegal. | Кроме того, все военные действия Южной Осетии против грузинских вооруженных сил после заключения 12 августа 2008 года соглашения о прекращении огня также были незаконными. |
| Otherwise, both UNASUR, which has been in existence for five years, and the South American Defence Council will be meaningless. | В противном случае ни УНАСУР, который существует вот уже пять лет, ни Совет обороны Южной Америки не будут иметь никакого значения. |
| The continuing growth in South and East Asia and recovery in other regions of the developing world are likely to sustain the demand for primary commodities. | Продолжающийся рост в Южной и Восточной Азии и экономическое оживление в других регионах развивающегося мира скорее всего приведут к сохранению спроса на сырьевые товары. |
| Opening of international discussions on security and stability modalities in Abkhazia and South Ossetia. | начало международного обсуждения путей обеспечения безопасности и стабильности в Абхазии и Южной Осетии. |
| While the situation remains fragile between the North and the South, approximately 1 million displaced persons and refugees have returned to the Southern Sudan. | Отношения между северной и южной частями страны до сих пор нестабильны, однако около 1 миллиона перемещенных лиц и беженцев уже вернулись в Южный Судан. |
| Similarly, the European Union Monitoring Mission is mandated to conduct activities throughout the entire territory of Georgia, including in South Ossetia and Abkhazia. | Кроме того, Миссия наблюдателей от Европейского союза имеет поручение осуществлять деятельность на всей территории Грузии, в том числе в Южной Осетии и Абхазии. |
| According to the Ceasefire Agreement, the signatories agreed that international discussions would be launched on the modalities of security and stability in Abkhazia and South Ossetia. | По условиям Соглашения о прекращении огня подписавшие его стороны договорились, что будет начато международное обсуждение путей обеспечения безопасности и стабильности в Абхазии и Южной Осетии. |
| On 2 February, at 1500, a Georgian police checkpoint was attacked with automatic rifles in the village of Knolevi from so-called South Ossetia. | 2 февраля в 15:00 КПП грузинской полиции в селе Кнолеви был обстрелян из автоматов из так называемой Южной Осетии. |
| The Russian Federation and its puppet regimes in South Ossetia/Tskhinvali region and in Abkhazia; | Российской Федерации и ее марионеточным режимам в Южной Осетии/ Цхинвальском районе и Абхазии; |
| In reality, the "peacekeeping" forces located in Abkhazia and the South Ossetia/Tskhinvali region under the Sochi/Dagomis and Moscow agreements were not trained to carry out peace missions. | В действительности же «миротворческие силы», размещенные в Абхазии и Южной Осетии/Цхинвальском районе по условиям Сочинского/Дагомысского и Московского соглашений, не были подготовлены для выполнения миссий мира. |
| The puppet regimes in Sukhumi and South Ossetia/Tskhinvali region were generously financed - in effect, subsidized - by Moscow through multiple channels. | Марионеточные режимы в Сухуми и Южной Осетии/Цхинвальском районе щедро финансировались - а на самом деле содержались - Москвой с использованием различных каналов поддержки. |
| The South Ossetia/Tskhinvali region would be granted wide autonomy, and the OSCE and European Commission would help create a legislative basis for its autonomy. | Южной Осетии/Цхинвальскому району предоставлялась бы широкая автономия, и ОБСЕ и Европейская комиссия помогли бы создать законодательную базу ее автономии. |
| In addition to urging the international community to increase its involvement in conflict resolution, Georgian authorities attempted once again to establish direct communications with separatist leaders in Abkhazia and South Ossetia/Tskhinvali region. | Наряду с настоятельными призывами к международному сообществу расширить его участие в урегулировании конфликта, грузинские власти не раз пытались установить прямую связь с сепаратистскими лидерами в Абхазии и Южной Осетии/Цхинвальском районе. |
| The extension of legal links by Russia to South Ossetia/Tskhinvali region and Abkhazia in April 2008; | расширение Россией правовой базы отношений с Южной Осетией/Цхинвальским районом и Абхазией в апреле 2008 года; |
| Notes: (a) Data for Queensland, South Australia, WA and the NT combined. | Примечание: а) Сводные данные по Квинсленду, Южной Австралии, Западной Австралии и Северной территории. |