Английский - русский
Перевод слова South
Вариант перевода Южной

Примеры в контексте "South - Южной"

Примеры: South - Южной
The first railways in Australia were built by private companies, based in the then colonies of New South Wales, Victoria and South Australia. Первые железные дороги в Австралии были построены частными компаниями, базируемыми в тогдашних колониях Нового Южного Уэльса, Виктории и Южной Австралии.
They know that despite the extensive damage that they could inflict on the South, in the end, they would be destroyed by American and South Korean power if combat ever starts. Они знают, что, несмотря на большой ущерб, который они могли бы причинить Югу, в конце концов, они будут уничтожены силами Америки и Южной Кореи, если столкновение когда-нибудь произойдет.
In addition to the lack of progress towards a settlement, I must recall the jurisdictional measures taken by the British in the region of the South Georgia and South Sandwich Islands in 1993. Помимо отсутствия прогресса в направлении урегулирования я должен напомнить о юрисдикционных мерах, предпринятых британской стороной в 1993 году в районе Южной Георгии и Южных Сандвичевых Островов.
As for the statement by the South Korean representative, I am not going to respond, because the South Korean authorities are traitors to the nation and the criminals who brought United States nuclear weapons into the living grounds of our nation. Что касается заявления представителя Южной Кореи, я не собираюсь отвечать на него, поскольку южнокорейские власти являются предателями нации и преступниками, которые ввезли ядерное оружие США на жизненное пространство нашей нации.
The principle of self-determination did not apply to the Falkland Islands, South Georgia Islands or South Sandwich Islands, Territories which belonged to Argentina; the population had been established there by the occupying Power. Принцип самоопределения неприменим в отношении Фолклендских островов, Южной Георгии или Южных Сандвичевых островов, принадлежащих Аргентине, поскольку нынешнее население этих территорий было ввезено туда оккупирующей державой.
The zone of peace and cooperation of the South Atlantic is an attempt in that direction that is gradually becoming an invaluable instrument to both African and South American countries. Зона мира и сотрудничества в Южной Атлантике является попыткой в этом направлении, которая постепенно превращается в бесценный инструмент как для африканских, так и для южноамериканских стран.
The Special Committee has been considering an issue that dates from the colonial period, the solution of which is vital to the Argentine Republic. That issue is the dispute regarding sovereignty over the Malvinas, South Georgia and South Sandwich Islands and the surrounding maritime spaces. «Специальный комитет рассматривает вопрос по сути своей колониальный, решение которого имеет важнейшее значение для Аргентинской Республики: это спор о суверенитете над Мальвинскими островами, Южной Георгией и Южными Сандвичевыми островами и прилежащими к ним морскими районами.
In these two years, very important steps were taken concerning the deployment of the Lebanese army in the South and cooperation with the United Nations Interim Force in Lebanon in order to establish security and stability in the South. В течение этих двух лет произошли важнейшие события, связанные с развертыванием ливанской армии на юге страны и сотрудничеством с Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане с целью обеспечения безопасности и стабильности в южной части страны.
The British and Argentine delegations agreed that there applied to the meeting and its consequences the formula on sovereignty over the Falkland Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas set out in paragraph 1 of the joint declaration of 27 September 1995. Делегации Великобритании и Аргентины согласились с тем, что к заседанию и его итогам применяется формула суверенитета над Фолклендскими островами, Южной Георгией и Южными Сандвичевыми островами и прилегающими к ним морскими районами, согласованная в пункте 1 совместного заявления от 27 сентября 1995 года.
With regard to the necessary and compulsory reform of the international financial institutions, which are still fledgling and limited, a group of South American countries, including Ecuador, have taken the initiative to set up with the next few days the Bank of the South. Что касается необходимой и обязательной реформы международных финансовых институтов, которые все еще находятся на этапе становления и их функционирование носит ограниченный характер, группа стран Южной Америки, включая Эквадор, выступила с инициативой о создании Банка Юга в течение предстоящих нескольких дней.
The NLL has been recognized by both South and North Korea since the conclusion of the Armistice Agreement in 1953 and thus remains effective as the only existing demarcation line that separates the South and the North in the Yellow Sea. СДЛ признается как Южной, так и Северной Кореей со времени заключения Соглашения о перемирии в 1953 году, и поэтому остается единственной существующей демаркационной линией, разделяющей Юг и Север в Желтом море.
I would like to refer in particular to the sovereignty dispute between my country and the United Kingdom regarding the Malvinas, South Georgia and South Sandwich Islands as well as the surrounding seas. Я хотел бы упомянуть, в частности, спор между моей страной и Соединенным Королевством о суверенитете над Мальвинскими островами, Южной Георгией и Южными Сандвичевыми островами, а также окружающим их морским пространством.
Almost a quarter of South Koreans live in Seoul, half of South Koreans live in the metropolitan area, along with over 275,000 international residents. Почти четверть жителей Южной Кореи проживает в Сеуле, половина жителей живёт в столичном регионе совместно с более чем 275000 иностранных жителей.
Ilmajoki's tax rate is the lowest in all of South Ostrobothnia at 20.24% (average in South Ostrobothnia is 21.23%). Ставка муниципального налога в Илмайоки составляет 20,25 %, это самая низкая ставка налога в Южной Остроботнии (средняя ставка по области - 21,23 %).
The South Australian Multicultural and Ethnic Affairs Commission is established under the South Australian Multicultural and Ethnic Affairs Commission Act 1980 (as amended). В соответствии с Законом 1980 года (с внесенными в него поправками) была создана Комиссия по вопросам культурного многообразия и по этническим делам Южной Австралии.
Thus, when Greene began his reconquest of South Carolina in the spring of 1781, he summoned Kościuszko to rejoin the main body of the Southern Army. Когда весной 1781 года Грин начал наступление в Южной Каролине, он пригласил Костюшко воссоединиться с основным корпусом южной армии.
Well, by golly, we're over east South Dakota right now. Мы сейчас пролетаем над восточной Южной Дакотой.
The options available regarding the future of the Library and South Annex Buildings are as follows: Имеются следующие варианты будущих перспектив зданий Библиотеки и Южной пристройки:
Niigata states in a letter dated 25 July 1990 to the South Oil Company that this amount takes into account a discount which Niigata had agreed with the South Oil Company. В своем письме от 25 июля 1990 года в адрес южной нефтяной компании "Ниигата" указывает, что эта сумма учитывает скидку со стоимости работ, которая была согласована "Ниигата" и южной нефтяной компанией.
At its seventy-ninth session, the Committee considered the information on allegations to the threat to the existence of the South Omo indigenous peoples in southern Ethiopia. На своей семьдесят девятой сессии Комитет рассмотрел информацию об утверждениях, касающихся угрозы существованию коренных народов южного омо в южной части Эфиопии.
In April 2007, a law had been promulgated to create the preconditions for a peaceful settlement of the conflict in South Ossetia, the objective being to establish a territorial and administrative unit in the Tskhinvali region on the territory of the former Autonomous Republic of South Ossetia. В апреле 2007 года был утвержден закон, призванный обеспечить необходимые условия для мирного разрешения конфликта в Южной Осетии и преследующий цель создания территориального и административного органа в Цхинвальском районе на территории бывшей автономной Республики Южная Осетия.
He/she would liaise with the European Union Special Representative for the South Caucasus and with OSCE on the issues of South Ossetia and Nagorno-Karabakh, and coordinate activities with the United Nations system. Он будет поддерживать связь со Специальным представителем Европейского союза по Южному Кавказу и с ОБСЕ по вопросам Южной Осетии и Нагорного Карабаха, а также координировать соответствующие мероприятия с системой Организации Объединенных Наций.
Ms. Smith (United Kingdom), speaking in exercise of the right of reply, noted that, in their statements, the representatives of Mexico, Uruguay and Cuba had referred to the Falkland Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands. Г-жа СМИТ (Соединенное Королевство), выступая в порядке осуществления права на ответ, отмечает, что в выступлениях мексиканского, уругвайского и кубинского представителей прозвучало упоминание о Фолклендских островах, Южной Георгии и Южных Сандвичевых островах.
The Rio Group believed that Argentina and the United Kingdom should resume negotiations with a view to swiftly agreeing a peaceful, just and durable settlement to their sovereignty dispute over the Falkland Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands. Группа Рио считает, что Аргентинской Республике и Соединенному Королевству следует возобновить переговоры, с тем чтобы как можно скорее согласовать мирное, справедливое и прочное урегулирование спора о суверенитете в отношении Мальвинских островов, Южной Георгии и Южных Сандвичевых островов.
It has thus been able to employ a part-time administrator and is now actively seeking to expand its contact with widows and women's groups in Africa, South and South East Asia, and East Asia. МПВ смогла принять на работу на неполный рабочий день администратора и в настоящее время активно ищет возможности для расширения контактов с группами вдов и женщин в Африке, Южной и Юго-Восточной Азии и Восточной Азии.