Английский - русский
Перевод слова South
Вариант перевода Южной

Примеры в контексте "South - Южной"

Примеры: South - Южной
Both delegations agreed to continue to exchange ideas for improving cooperation on the conservation of fish stocks in the South Atlantic, especially to find ways to tackle the common menace of poaching. Обе делегации договорились продолжать обмен мнениями в целях расширения сотрудничества в деле охраны рыбных запасов Южной Атлантики, особенно в поиске путей борьбы с общей угрозой браконьерства.
The protection of the marine environment is another relevant area of cooperation in the zone of peace and cooperation of the South Atlantic. З. Другой важной областью сотрудничества в зоне мира и сотрудничества в Южной Атлантике является охрана морской среды.
In that connection, ECLAC assistance has been limited to the regular remittance of the English versions of its documents for further transmission to the coordinator of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic, so as to facilitate their use by African countries. В этой связи помощь ЭКЛАК ограничивалась регулярным представлением ее документов на английском языке для их дальнейшей передачи координатору зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике, с тем чтобы ими могли воспользоваться страны Африки.
The Embassy avails itself of this opportunity to renew to the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship - Malvinas and South Atlantic Department - the assurances of its highest consideration. Посольство пользуется настоящей возможностью, чтобы возобновить министерству иностранных дел, международной торговли и культа - управлению по вопросам Мальвинских островов и Южной Атлантики - заверения в своем совершенном уважении.
It is true, however, that the developing countries share has increased significantly during recent years, a reflection of the fast rate of expansion of imports into the fast-growing economies of South and East Asia. Вместе с тем за последние годы существенно возросла и доля развивающихся стран, что явилось результатом высоких темпов роста импорта в странах Южной и Восточной Азии с быстроразвивающейся экономикой.
I should like to ask the South Korean authorities how many countries and nations in the world have the capability to launch a satellite. Хотелось бы спросить у руководителей Южной Кореи: сколько стран в мире располагают потенциалом запуска спутника?
In South and South-West Asia, rates of economic growth have tended to accelerate with the recent implementation of macroeconomic and structural reforms, though no firm trend has yet been established. В Южной и Юго-Восточной Азии темпы экономического роста в целом возросли ввиду недавно проведенных макроэкономических и структурных реформ, хотя четкая тенденция пока еще не установилась.
Both Governments have set a target to conclude these talks by next May and present proposals to the people of Ireland, North and South, in parallel referendums. Оба правительства поставили своей целью завершение этих переговоров к маю будущего года и представление предложений народу Ирландии - Северной и Южной - в ходе параллельных референдумов.
Mr. Choe Myong Nam (Democratic People's Republic of Korea): I do not feel there is any need to refute categorically the intervention of the South Korean representative, which was again characterized by political illiteracy and went against human nature. Г-н Цой Мен Нам (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Я полагаю, что нет необходимости категорически опровергать выступление представителя Южной Кореи, которое опять-таки характеризуется политической неграмотностью и негуманным подходом.
The South Australian Government has responded to continuing high levels of youth unemployment in the State through a range of initiatives targeted at assisting young people to gain employment. В ответ на сохраняющиеся высокие показатели уровня безработицы среди молодежи в штате правительство Южной Австралии приняло ряд мер по оказанию юношам и девушкам содействия в трудоустройстве.
In many areas throughout North and South Kivu, Mayi-Mayi fighters have filled that power vacuum, making it difficult for the humanitarian community to negotiate safe and unimpeded access for the delivery of assistance. Во многих районах Северной и Южной Киву этот вакуум власти заполнили бойцы «майи-майи», что затруднило гуманитарным организациям получение безопасного и беспрепятственного доступа для доставки помощи.
The mission also made clear its deep concern at the persistent fighting that continued to afflict Bunia and North and South Kivu, in the eastern Democratic Republic of the Congo. Миссия также четко дала понять, что она глубоко обеспокоена продолжающимися боевыми действиями в Буниа и Северной и Южной Киву на востоке Демократической Республики Конго.
"Some of the understandings under the formula on sovereignty reached since then between my country and the United Kingdom regarding practical aspects related to the South Atlantic have proved useful."... В последующий период некоторые достигнутые в рамках формулы о суверенитете договоренности между моей страной и Соединенным Королевством по практическим аспектам, касающимся Южной Атлантики, оказались весьма полезными.
Every two years, a series of cultural events is organized in collaboration with the Ministry of Cooperation, aimed at presenting the cultural traditions and the contemporary creative activities of a country from the South. Каждые два года при содействии министерства по сотрудничеству проводится серия культурных мероприятий, направленных на ознакомление населения с культурными традициями и современным творчеством какой-либо южной страны.
In South and South-West Asia, there was a marked improvement in the collective GDP growth rate in 2003, compared with 2002, along with the abatement of inflationary pressures over much of the subregion. В Южной и Юго-Западной Азии отмечалось значительное повышение общих темпов роста ВВП в 2003 году по сравнению с 2002 годом, а также снижение инфляционного давления в большей части субрегиона.
In South Kivu, the attempt of Banyamulenge refugees to return from Burundi led to violent demonstrations and an increase in ethnic tensions, particularly in Uvira and the Ruzizi Plain. В Южной Киву попытка беженцев из числа баньямуленге вернуться в Бурунди привела к насильственным демонстрациям и обострению этнической напряженности, особенно в Увире и в долине Рузизи.
In the meantime, three FARDC brigades were deployed to South Kivu, including troops brought in from other parts of the Democratic Republic of the Congo, to conduct operations to disarm and repatriate FDLR. Тем временем в Южной Киву были развернуты три бригады ВСДРК, включая войска, переброшенные из других частей Демократической Республики Конго, для проведения операций по разоружению и репатриации ДСОР.
The Government of the United Kingdom remains willing to discuss any areas of mutual interest in the South Atlantic with the Government of the Republic of Argentina. Правительство Соединенного Королевства по-прежнему готово обсуждать с правительством Аргентинской Республики любые сферы деятельности в южной части Атлантического океана, представляющие взаимный интерес.
The sponsors of this initiative - stubbornly, to say the least - refuse to recognize the existence of Abkhazia and South Ossetia as autonomous independent States. В частности, авторы инициативы с упорством, достойным лучшего применения, отказываются признать существование Абхазии и Южной Осетии в качестве самостоятельных независимых государств.
Attention was also drawn to an initiative, in collaboration with ISA, aimed at integrating and consolidating all information on geology and mineral resources within the Equatorial and South Atlantic Ocean. Делегации обратили внимание на реализуемую в сотрудничестве с МОМД инициативу, направленную на интеграцию и консолидацию всей имеющейся информации по геологии и минеральным ресурсам экваториальной и южной Атлантики.
Brazil, in its contribution, indicated that the first Brazilian Transatlantic Commission had been undertaken in 2009, enabling oceanographic scientific research in waters beyond areas of national jurisdiction in the South Atlantic. Бразилия в своем докладе указала, что в 2009 году была создана первая бразильская трансатлантическая комиссия для проведения океанографических научных исследований в водах Южной Атлантики за пределами действия национальной юрисдикции.
The Committee notes that the de facto lack of control by the State party over Abkhazia and South Ossetia/Tskhinvali region is a serious obstacle for the State party in the implementation of the Convention in those regions. Комитет отмечает, что отсутствие де-факто у государства-участника возможности контролировать регионы Абхазии и Южной Осетии/Цхинвали является серьезным препятствием для соблюдения Конвенции государством-участником в этих регионах.
The research activities and the GIS data and mapping product developed by the Geological Service for the western part of the South Atlantic have proved to foster resource exploration on the basis of a better knowledge of deposits and the dissemination of related information. Исследовательская деятельность и данные и карты ГИС, разработанные Геологической службой для западной части Южной Атлантики, оказались эффективным орудием поощрения разведки ресурсов на основе более глубоких знаний о месторождениях и распространения соответствующей информации.
On the other hand, high inflation is a major challenge in South and South-West Asia, where it has been in the double digits in recent years, reaching 10.9 per cent in 2010. Вместе с тем, высокая инфляция является серьезной проблемой в Южной и Юго-Западной Азии, где в последние годы она достигла двузначных цифр, повысившись в 2010 году до 10,9 процента.
On the other hand, intraregional trade costs in South, North and Central Asia are more than double those of ASEAN countries. С другой стороны, внутрирегиональные торговые издержки в Южной, Северной и Центральной Азии почти вдвое превышают аналогичный показатель в странах АСЕАН.