Next meeting will be on sustainable development of problem areas in South European historic centres, jointly organized by Greece and Egypt. |
Следующее совещание будет посвящено вопросам устойчивого развития проблемных районов в исторических центрах Южной Европы; оно будет организовано совместно Грецией и Египтом. |
The situation in large parts of Africa today is worrying, with a growing belt of conflicts stretching from the South Atlantic to the Red Sea. |
Тревожит сегодня и положение в большей части Африки, где растущая полоса конфликтов протянулась от южной части Атлантики до Красного моря. |
Governor of South Kivu and Provincial Directors |
Губернатор Южной Киву и директора из провинций |
So, additional troops were sent to Georgia, and they are still engaged in the task of removing Georgia from South Ossetia. |
Поэтому в Грузию были введены дополнительные силы, которые продолжали и продолжают решать задачу вытеснения Грузии с территории Южной Осетии. |
Let me say that we are not occupying territory that does not belong to South Ossetia. |
Кстати, при этом территорий, не принадлежащих Южной Осетии, мы не занимаем. |
Founded in 1986, Development Promotion Group supports social development among women, children and neglected minorities in South India. |
Группа содействия развитию была учреждена в 1986 году с целью содействовать социальному развитию женщин, детей и обездоленных меньшинств в Южной Индии. |
In South and South-West Asia, GDP growth accelerated in 2002 as compared with 2001. |
В Южной и Юго-Западной Азии темпы роста ВВП в 2002 году выросли по сравнению с 2001 годом. |
This project is addressed mainly to African, Central American and South American States. IPHC maintains an active research programme designed to evaluate the ecological footprint of halibut fishing. |
Этот проект ориентирован главным образом на государства Африки, Центральной Америки и Южной Америки. ИПХК располагает активной программой научных исследований, посвященных оценке экологического воздействия палтусового промысла. |
The holding of a subregional seminar in South-East Asia was welcomed and the holding of further seminars recommended, particularly in South and East Asia. |
Приветствовалось проведение субрегионального семинара в Юго-Восточной Азии и было рекомендовано организовать новый цикл семинаров, особенно в Южной и Восточной Азии. |
Significant improvements in technical capacities for monitoring were reported by countries in Eastern and South-Eastern Europe and Central, South and South-West Asia. |
О значительном расширении технических возможностей для целей мониторинга сообщали страны Восточной и Юго-Восточной Европы, а также Центральной, Южной и Юго-Западной Азии. |
Clear improvements can be identified for the countries of Central, South and South-West Asia, Latin America and the Caribbean and Eastern and South-Eastern Europe. |
Очевидных успехов добились страны Центральной, Южной и Юго-Западной Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна, а также Восточной и Юго-Восточной Европы. |
In the Soil Degradation in South and Southeast Asia assessment of Asia, greater emphasis is given to generating assessments at country level rather than at regional level. |
В контексте исследования по деградации почв в Южной и Юго-Восточной Азии особое внимание уделяется подготовке оценок на уровне стран, а не регионов. |
A number of Central and South American States highlighted the vulnerability of certain areas and the risk of future Al-Qaida operations. |
Ряд государств Центральной и Южной Америки особо отметили уязвимость некоторых районов и опасность того, что «Аль-Каида» будет осуществлять там свои операции. |
In South and East Asia, legal assistance will be provided, and key advocacy initiatives will be launched jointly with Governments and civil society. |
В Южной и Восточной Азии будет обеспечено оказание правовой помощи, а также будут проведены различные пропагандистские мероприятия совместно с правительствами и гражданским обществом. |
In 2001, opium seizures in South and South-East Asia remained at levels similar to those of 2000. |
Объемы изъятий опия в Южной и Юго-Восточной Азии в 2001 году оставались на уровнях, аналогичных существовавшим в 2000 году. |
Aboriginal places names: the recording process in South Australia |
Туземные географические названия: процесс регистрации в Южной Австралии |
Everything I have said is true for two separatist regions of my country, Abkhazia and the former South Ossetia. |
Все, что я здесь сказал, в полной мере относится к двум сепаратистским регионам моей страны - Абхазии и бывшей Южной Осетии. |
The first extends from South and South-West Asia, through the Middle East to Sudan and Chad and into the Horn of Africa. |
Конфликты первого типа распространены от Южной и Юго-Западной Азии через Ближний Восток до Судана, Чада и Африканского Рога. |
However, least developed countries and many countries in South and South-West Asia need to intensify their efforts to improve their literacy rates. |
Тем не менее, наименее развитым странам и многим странам в Южной и Юго-Западной Азии необходимо активизировать свои усилия по повышению уровня грамотности. |
Most of the South American countries, which were badly hurt by the crisis of 1999, performed poorly again in 2001. |
Экономические показатели большинства стран Южной Америки, которые сильно пострадали от кризиса 1999 года, в 2001 году вновь были низкими. |
South American Zone of Peace and Co-operation |
Зона мира и сотрудничества в Южной Америке |
In partnership with UNESCO and a local NGO, summer activities were organized in Agency schools in camps at South and North Lebanon for 1,005 children. |
Совместно с ЮНЕСКО и одним из местных НПО были проведены летние мероприятия в школах Агентства в лагерях в южной и северной части Ливана для 1005 детей. |
Of these displaced persons, about 10,000 were ethnic Georgians, who mostly fled from South Ossetia to government-controlled parts of Georgia. |
Из этого числа порядка 10000 человек были этническими грузинами, которые в основном бежали из Южной Осетии в подконтрольные правительству районы Грузии. |
The South American seizures reported amounted to 360 tons in 2005, with the majority of interdictions taking place in Brazil and Colombia. |
В Южной Америке в 2005 году объем изъятий, по сообщениям, составил 360 тонн, причем большая часть приходилась на Бразилию и Колумбию. |
This explains the necessity of involving Rwanda in the search for solutions to the crisis in North and South Kivu. |
Это говорит о том, что необходимо привлечь Руанду к поиску путей выхода из кризиса в Северной и Южной Киву. |