Английский - русский
Перевод слова South
Вариант перевода Южной

Примеры в контексте "South - Южной"

Примеры: South - Южной
Despite the lack of success, the MERCOSUR countries felt it necessary that the international community appeal to the parties to resolve this colonial problem that still existed in the South Atlantic. Несмотря на отсутствие успехов, страны МЕРКОСУР считают необходимым, чтобы международное сообщество обратилось к сторонам с призывом разрешить эту колониальную проблему, до сих пор существующую в Южной Атлантике.
RPCR also lost the presidency in the South Province, which has been considered its stronghold for the past 25 years, when RPCR President Jacques Lafleur served in that post. Кроме того, ОКСР лишилось места председателя ассамблеи Южной провинции - цитадели, которую оно удерживало в течение последних 25 лет, пока на этом посту находился председатель ОКСР Жак Лафлер.
After the arrests, Inco, which had previously stated that it had reached an amicable agreement with landowners on environmental issues, had further talks with the two leaders, together with officials of territorial and South provincial governments. После этих арестов ИНКО, которая ранее заявляла, что она достигла мирового соглашения с землевладельцами по экологическим вопросам, провела дополнительные переговоры с этими двумя лидерами, а также с должностными лицами правительства Территории и Южной провинции.
The South Atlantic Fisheries Commission, which was established by Argentina and the United Kingdom through the Joint Statement of 28 November 1990, has met regularly and worked without interruption since then for the conservation of fisheries resources in that area. Комиссия по рыболовству в Южной Атлантике, которая была учреждена Аргентиной и Соединенным Королевством на основе совместного заявления от 28 ноября 1990 года, регулярно проводит свои заседания и с тех пор непрерывно ведет работу по сохранению рыбных запасов в этом районе.
Declaration of the Ministry of Foreign Affairs and European Integration on the referendum in Georgia's breakaway South Ossetia, issued at Chisinau on 11 November 2006 Заявление министерства иностранных дел и европейской интеграции по вопросу о референдуме в отколовшейся от Грузии Южной Осетии, опубликованное в Кишиневе 11 ноября 2006 года
Argentina argued that the fisheries' legislation constituted an illicit and unilateral long-term disposal of fishing resources that are subject to a sovereignty dispute and would have a severe negative impact on cooperation within the South Atlantic Fisheries Commission. По мнению Аргентины, законодательство о рыбном промысле представляет собой «незаконную одностороннюю меру, которая направлена на долгосрочное распоряжение рыбными запасами, являющимися предметом спора о суверенитете, и будет иметь серьезные негативные последствия для сотрудничества в рамках Комиссии по рыболовству в Южной Атлантике.
He regretted the recent failure to hold full meetings of the South Atlantic Fisheries Commission and the fact that Argentina had dissuaded its scientists from collaborating in any work involving the Falkland Islands. Оратор выражает сожаление по поводу недавнего срыва заседаний Комиссии по рыболовству в Южной Атлантике, а также по поводу того, что Аргентина не советовала своим ученым принимать участие в какой-либо работе, связанной с Фолклендскими островами.
Responsible nations have an obligation to act accordingly, and my Government is firm in its belief that we need to transform and replace the current framework for negotiation and peacekeeping in Abkhazia and South Ossetia. Ответственные государства обязаны поступать надлежащим образом, и наше правительство непоколебимо в своей уверенности в том, что нам нужно преобразовать и заменить нынешние рамки переговоров и поддержания мира в Абхазии и Южной Осетии.
The essential elements of this package must include the demilitarization of Abkhazia and South Ossetia, backed by the active engagement of the United Nations, the OSCE, the European Union and other international organizations. В число основных элементов такого пакета должна быть включена демилитаризация Абхазии и Южной Осетии, пользующаяся поддержкой активно вовлеченных в этот процесс Организации Объединенных Наций, ОБСЕ, Европейского союза и других международных организаций.
There has also been a rapid increase in HIV infections in Eastern Europe and South and East Asia. Отмечается также быстрый рост инфицирования ВИЧ/СПИДом в странах Восточной Европы и в Южной и Восточной Азии.
The Rwandan Government is thus obliged to fight them in their South Kivu strongholds so as to prevent them from crossing the Rwandan border. Это вынуждает правительство Руанды вести с ними борьбу на их позициях в Южной Киву, с тем чтобы помешать им перейти руандийскую границу.
In North Kivu, South Kivu and Maniema, illegal exploitation of the country's natural resources is organized in the manner just described. В Северной Киву, Южной Киву и в Маниеме незаконная эксплуатация природных ресурсов ДРК организована по той же схеме, о которой говорилось выше.
The UNU Centre peace and governance programme teamed up with counterpart institutions in South and South-East Asia to conclude a major project on non-traditional security in Asia. В рамках программы по вопросам мира и управления Центра УООН совместно с учреждениями-партнерами в Южной и Юго-Восточной Азии был осуществлен крупный проект по нетрадиционным формам обеспечения безопасности в Азии.
Within the group of developing countries, the share of South and East Asia increased from 54 to 72 per cent between 1990 and 2004. Среди самих развивающихся стран доля стран Южной и Восточной Азии в этой связи выросла в период с 1990 по 2004 годы с 54 до 72 процентов.
White Helmets regional seminars for the dissemination of volunteerism were held in South American countries (Montevideo, September 2004) and in Central America (Panama, December 2004). В странах Южной Америки (Монтевидео, сентябрь 2004 года) и Центральной Америки (Панама, декабрь 2004 года) были проведены региональные семинары «белых касок» для распространения информации о добровольческой деятельности.
In Abkhazia and South Ossetia, the secessionist regimes had seized territory and exterminated Georgians and other nationalities, forcing some 300,000 survivors of ethnic cleansing and genocide from their homes. В Абхазии и Южной Осетии сепаратистские режимы захватили территорию и уничтожают грузин и лиц других национальностей, вынудив около 300000 человек, переживших этническую чистку и геноцид, покинуть свои дома.
3.1 The author alleges that due to the doubling-up in South Australian corrective facilities, in particular the Adelaide Remand Centre, his rights under article 10, paragraph 1, of the Covenant were violated. 3.1 Автор утверждает, что из-за попарного размещения заключенных в исправительных учреждениях Южной Австралии, в частности в Аделаидском центре предварительного заключения, были нарушены его права, предусмотренные пунктом 1 статьи 10 Пакта.
According to the State party the author could have instituted an appeal to the Full Court of the Supreme Court of South Australia. По мнению государства-участника, автор мог бы обратиться с апелляцией в суд полного состава Верховного суда Южной Австралии.
In September 2000, it had hosted the first-ever summit of South American Presidents, at which drugs and related crimes had been a main theme; it had also taken part in various other relevant regional initiatives. В сентябре 2000 года Бразилия организовала у себя первую в истории встречу на высшем уровне президентов стран Южной Америки, на которой главной темой стали наркотические средства и связанные с ними преступления; кроме того Бразилия приняла участие в различных других соответствующих региональных инициативах.
The visits to collective centres where many of the displaced currently reside, as well as to the regions of Abkhazia and South Ossetia from where they originate, proved particularly informative in this regard. Поездки в центры коллективного размещения, где многие из перемещенных лиц в настоящее время проживают, а также в районы Абхазии и Южной Осетии, откуда они происходят, оказались исключительно результативными.
By the end of the year the Georgian authorities reported that up to 25,000 internally displaced people from South Ossetia were unable to return, and faced long-term displacement. По состоянию на конец года грузинские власти сообщали о почти 25000 вынужденных переселенцев из Южной Осетии, которые не могли и ещё долго не смогут вернуться в свои дома.
He was also a frequent topic of comment by the local press in South and Southeast Asia, by missionary and atheist authors, and by travel writers such as Harry Franck (1910). Его персона был также предметом частых комментариев в местной прессе Южной и Юго-Восточной Азии как миссионеров, атеистических авторов, так и авторов-путешественников, таких как Гарри Франк (1910).
Under the South Australia Act 1834, the colony was to embody the ideals and best qualities of British society, shaped by religious freedom and a commitment to social progress and civil liberties. Согласно Закону Великобритании о Южной Австралии 1834 года, эта колония была призвана воплотить идеалы и лучшие качества британского общества, сформированные свободой вероисповедания и приверженностью социальному прогрессу и гражданским правам.
The SGR-A1 is a type of sentry gun that was jointly developed by Samsung Techwin (now Hanwha Aerospace) and Korea University to assist South Korean troops in the Korean Demilitarized Zone. SGR-А1 - тип автоматической турели (оружие, которое стреляет автономно), который был разработан Samsung Techwin (ныне Hanwha Aerospace) совместно с Корейским Университетом чтобы помочь войсками Южной Кореи в Корейской Демилитаризованной зоне.
South Korean lawyers are required to do at least 30 hours of pro bono work per year, (the local bar associations can reduce the hours to 20). В Южной Корее юристы должны тратить минимум 30 рабочих часов на деятельность pro bono, для местных ассоциаций адвокатов количество часов может быть уменьшено до 20.