| Proposal on mechanisms for setting up SMEs in south Mediterranean countries. | Предложение о механизмах для создания МСП в странах южной части Средиземноморья. |
| The independent expert also learnt that there are five courts functioning in south Mogadishu. | Независимому эксперту также стало известно, что в южной части Могадишо функционируют пять судов. |
| Among this Plan's goals are to integrate the Bedouin population in the south. | В число целей этого плана входит интеграция бедуинского населения в южной части страны. |
| Demonstrations against the plan followed on 7 January 2007, in south Mogadishu. | 7 января 2007 года в южной части Могадишо прошли демонстрации протеста против этого плана. |
| The International Committee of the Red Cross visits the prison in south Mogadishu. | Сотрудники Международного комитета Красного Креста посещают тюрьму, расположенную в южной части Могадишо. |
| The seminar was attended by all journalists from the south and the north of the country. | На семинаре присутствовали все журналисты из южной и северной частей страны. |
| Atrocities are committed by all actors engaged in hostilities in south and central Somalia in a climate of impunity. | Злодеяния совершаются всеми участниками военных действий в южной и центральной частях Сомали в обстановке безнаказанности. |
| Furthermore, different systems were put in place in the south and the north to administer and manage property left behind by IDPs. | Кроме того, в южной и северной частях острова созданы разные системы администрирования и управления имуществом, оставленным ВПЛ. |
| Between January and June, water was delivered to over 423,000 people affected by drought or forced displacement, mainly in south and central Somalia. | С января по июнь вода была доставлена более 423000 человек, пострадавших в результате засухи или вынужденного переселения, в основном в южной и центральной частях Сомали. |
| Some local communities were also beginning to vet nominees to the judiciary in south and central Somalia. | Кроме того, некоторые местные общины приступили к выдвижению своих кандидатов на должности в судебных органах в южной и центральной части Сомали. |
| Otherwise the situation in "Somaliland" was comparatively peaceful in contrast to south and central Somalia. | В остальном в отличие от южной и центральной частей Сомали положение в "Сомалиленде" было сравнительно спокойным. |
| To achieve this, it fosters inter-country cooperation in south and south-east Asia through exchange of experience and knowledge. | В этих целях Институт оказывает содействие развитию сотрудничества между странами в Южной и Юго-Восточной Азии на основе обмена опытом и знаниями. |
| Three airports in south and central Somalia - Garbaharey, Luuq and Baidoa - were closed until further notice. | Три аэропорта в южной и центральной частях Сомали - Гарбахарей, Лук и Байдабо - были закрыты на неопределенный срок. |
| All districts of the five drought-affected regions of south and central Somalia have now been covered. | Теперь охвачены все пять пострадавших от засухи регионов южной и центральной частей Сомали. |
| This embargo has not blockaded Cuban culture, the undeniable power of which has enriched the shores of south Florida and the world. | Это эмбарго не привело к блокаде кубинской культуры, неопровержимая ценность которой обогатила берега Южной Флориды и весь мир. |
| Seventeen of the 26 courts in the south were partially damaged or looted during this period. | В течение этого периода 17 из 26 судов в южной части страны подверглись частичному повреждению или разграблению. |
| UNOCI is assisting in the renovation of some prisons in Abidjan and other locations in the south. | ОООНКИ оказывает помощь в ремонте ряда тюрем в Абиджане и других районах в южной части. |
| Famine conditions have expanded to five regions of southern Somalia, including Mogadishu, and threaten to expand throughout the south. | Условия голода охватили еще пять районов южной части Сомали, включая Могадишо, и существует опасность его распространения на всю территорию юга. |
| The Ombudsman explained that the procedures for restitution and compensation were unnecessarily long with the process significantly slower in the south. | Омбудсмен пояснил, что процедуры реституции и компенсации являются неоправданно длительными, причем процесс проходит значительно медленнее в южной части страны. |
| The figure rose to $378 during the recent conflict in south Lebanon. | Во время последнего конфликта в южной части Ливана счет возрос до 378 долл. США. |
| In the south there is a similar post for SPLA. | В южной части страны есть аналогичная должность для поддержания связи с НОАС. |
| A similar position already exists in the south. | Аналогичная должность уже есть в южной части страны. |
| The redeployment of SAF from the south to the north is also proceeding on schedule. | Передислокация СВС из южной части в северную также идет по графику. |
| The vast majority of those casualties were in the south. | Большинство этих жертв находились в южной части страны. |
| For example, it contributed to the opening of an outreach office in south Serbia by the Ombudsman of Serbia. | К примеру, оно содействовало открытию Омбудсменом этой страны отделения по работе с общественностью в южной части Сербии. |