| Adherence to this Declaration will enhance efforts towards the conservation of the marine ecosystem of the vast South Atlantic Ocean. | Соблюдение этой декларации подкрепит усилия, направленные на охрану морской экосистемы обширных вод южной части Атлантического океана. |
| The South Atlantic region comprises a great expanse of waters, which the countries of the Zone are committed to keep nuclear-free. | Регион Южной Атлантики охватывает огромные водные пространства, которые страны этой зоны обязуются сохранить свободными от ядерного оружия. |
| Stay on 95 South to Biscayne Boulevard. | Держись 95 южной до бульвара Бискейн. |
| What your wife said in South Dakota. | Как сказала ваша жена в Южной Дакоте. |
| Simon Epstein purchased this house for the South Side homeless. | Саймон Эпштейн приобрел этот дом для бездомных Южной стороны. |
| Must be a South Dakota thing. | Походу, это фишка Южной Дакоты. |
| In the selection of countries and the preparation of the case studies, the South Atlantic zone will be appropriately taken into account. | При отборе стран и подготовке тематических исследований соответствующим образом будет приниматься во внимание зона Южной Атлантики. |
| All or some of these activities may also refer to the particular case of the South Atlantic zone. | Все или некоторые из этих мероприятий могут также иметь непосредственное отношение к зоне Южной Атлантики. |
| I'm actually visiting from South Dakota. | Я в общем-то приехал ил Южной Дакоты... |
| Economies in South and South-East Asia continued their high growth rates, exceeding 6 per cent per annum. | В странах Южной и Юго-Восточной Азии сохраняются высокие темпы роста, составляющие свыше 6 процентов в год. |
| It represents an important effort to implement joint projects aimed at promoting the well-being of the peoples of the South Atlantic region. | Она представляет собой важное усилие по осуществлению совместных проектов, нацеленных на повышение благосостояния народов региона Южной Атлантики. |
| The crisis in Liberia has brought great suffering to the people of that African country of the South Atlantic. | Кризис в Либерии принес с собой огромные страдания народу этой африканской страны в южной части Атлантики. |
| The benefits of security and cooperation in this zone could reach beyond the geographical area of the South Atlantic to the whole world. | Преимущества безопасности и сотрудничества в этой зоне выходят за рамки региона Южной Атлантики, касаясь всего мира. |
| I must repeat that the British Government has no doubts about its sovereignty over the British dependencies in the South Atlantic. | Я должен повторить, что Британское правительство не имеет сомнений в отношении своего суверенитета на британских территориях в Южной Атлантике. |
| For the first time, representatives of the majority of South Africans will have a voice in shaping the decisions which affect their lives. | Впервые представители большинства в Южной Африке будут иметь свой голос в процессе принятия решений, затрагивающих их жизнь. |
| CARICOM States are directly in the maritime routes from South to North America. | Государства - члены КАРИКОМ расположены непосредственно на морских путях из Южной Америки в Северную. |
| We have managed to secure ceasefires in Transdniester, Abkhazia, South Ossetia and Nagorny Karabakh. | Удалось обеспечить прекращение огня в Приднестровье, Абхазии, Южной Осетии, Нагорном Карабахе. |
| Japan is in a helpless position in which it cannot act other than at South Korean's instruction. | Япония оказалась в беспомощном положении и не может не действовать по указке Южной Кореи. |
| One of the central concerns of this group is the determination of the status of Abkhazia and South Ossetia. | Одной из центральных задач группы является вопрос определения статуса Абхазии и Южной Осетии. |
| I will therefore disregard the South Korean representative, whose words are not worth a dime. | Поэтому я просто проигнорирую выступление представителя Южной Кореи, слова которого не стоят и ломаного гроша. |
| Ms. ESTRADA CASTILLO said it was important to have a programme to raise literacy and legal awareness among women in the South American region. | Г-жа ЭСТРАДА КАСТИЛЬО говорит о важном значении разработки программы повышения общей и правовой грамотности среди женщин региона Южной Америки. |
| In South and Central America, oil and gas represent a large proportion of total energy demand. | В Южной и Центральной Америке на нефть и газ приходится значительная часть общего спроса на энергоносители. |
| The production of bananas has been a major contributor to the economic mainstay of some Caribbean islands as well as South and Central American countries. | Производство бананов является одним из основных компонентов экономики некоторых карибских островов, а также стран Южной и Центральной Америки. |
| The project aims to assist emerging newly industrializing countries in South and East Asia. | Проект нацелен на оказание помощи новым ведущим индустриализацию странам в Южной и Восточной Азии. |
| They are both presided over by South Africans. | Председателями в этих комитетах являются представители Южной Африки. |