| Most FDI from that region originated from East, South and South-East Asia. | Большая часть ПИИ из этого региона происходит из Восточной, Южной и Юго-Восточной Азии. |
| Only output from South Kivu has been taken into account for 2003. | За 2003 год добыча рассматривается исключительно как добыча Южной Киву. |
| It notes the importance for MONUC to continue to strengthen its action in Ituri and in North and South Kivu. | Он отмечает важность того, чтобы МООНДРК продолжала активизировать свою деятельность в Итури и в Северной и Южной Киву». |
| Let us consider the situation in Abkhazia for a moment. Abkhazia does not border South Ossetia. | Давайте на минуту обратимся к ситуации в Абхазии. Абхазия не граничит с Южной Осетией. |
| We have also heard reports of human rights abuses against the ethnic Georgian population of South Ossetia. | Мы также слышали сообщения о нарушениях прав человека в отношении этнического грузинского населения в Южной Осетии. |
| The current situation in South Ossetia, Georgia, is very worrisome. | Нынешняя ситуация в Южной Осетии, Грузия, внушает серьезную тревогу. |
| Recent reports indicate that another some 1,000 civilians from ethnic Georgian populated areas of South Ossetia have sought refuge in Gori. | По последним сообщениям, в поисках убежища еще около 1000 гражданских лиц прибыли в Гори из районов проживания этнических грузин в Южной Осетии. |
| But Russia's decision on Tuesday unilaterally to recognize the independence of South Ossetia and Abkhazia torpedoed those negotiations. | Однако принятое Россией во вторник решение в одностороннем порядке признать независимость Южной Осетии и Абхазии привело к срыву этих переговоров. |
| It is essential that we express our deep concern at the escalation of violence in South Ossetia, Georgia. | Очень важно заявить об испытываемой нами глубокой обеспокоенности по поводу эскалации насилия в Южной Осетии, Грузия. |
| Four grapples were equipped with detectors in South Carolina. | В Южной Каролине детекторы были установлены на четырех грейферах. |
| The European Union firmly supports the legitimate steps being taken by the interim Government to negotiate a peaceful solution to the crisis in South Kivu. | Европейский союз твердо поддерживает принимаемые переходным правительством законные меры для мирного урегулирования кризиса в Южной Киву путем переговоров. |
| The Abkhaz side followed developments in Ajaria and later in South Ossetia with considerable concern. | Абхазская сторона следила за событиями в Аджарии и затем в Южной Осетии с большой обеспокоенностью. |
| It has also destroyed several pieces of unexploded ordnance that were found at different locations in South Kivu. | В рамках проводимой деятельности было также уничтожено несколько неразорвавшихся боеприпасов, обнаруженных в различных местах в Южной Киву. |
| Other regions as well can be struck by catastrophes and tragedies similar to the one that struck South and South-East Asia. | Другие регионы также могут быть подвержены катастрофам и трагедиям, аналогичным той, которая случилась в Южной и Юго-Восточной Азии. |
| It was re-activated in October 2002 as a response to influxes of Congolese refugees from the South Kivu area. | В октябре 2002 года он возобновил свою работу в связи с наплывом конголезских беженцев из района Южной Киву. |
| The influx of refugees from South Kivu in the eastern Democratic Republic of the Congo to Burundi started on 9 June 2004. | Основной поток беженцев из Южной Киву в восточной части Демократической Республики Конго в Бурунди хлынул 9 июня 2004 года. |
| As the instability in South Kivu continued, security concerns remained a critical issue. | В связи с сохранявшейся нестабильной обстановкой в Южной Киву вопросы безопасности оставались в центре внимания. |
| The three South American economies considered here represent contrasting experiences of the liberal model of economic reform. | Три рассмотренные в настоящем документе страны Южной Америки характеризуются весьма различным опытом осуществления либеральной модели экономической реформы. |
| This reporting exercise provides once more, an opportunity for South Africans to express their appreciation for the international solidarity that helped dismantle the apartheid state. | Настоящий доклад предоставляет населению Южной Африки еще одну возможность выразить свою признательность за международную солидарность, которая помогла ликвидировать государство апартеида. |
| There were also security incidents involving inter-tribal fighting in both North and South Darfur. | Как в северной, так и в южной частях Дарфура также происходили опасные инциденты, вызванные межплеменными столкновениями. |
| On 25 February 2005, the Special Rapporteur visited two facilities in South Ossetia. | 25 февраля 2005 года Специальный докладчик посетил два пенитенциарных учреждения в Южной Осетии. |
| Argentina is assessing the impact of this new unilateral measure on cooperation within the South Atlantic Fisheries Commission. | Аргентина оценивает последствия этой новой односторонней меры для сотрудничества в рамках Комиссии по рыболовству в Южной Атлантике. |
| He had also visited several places of detention, most notably in the secessionist regions of Georgia, Abkhazia and South Ossetia. | Докладчик также посетил несколько мест заключения, в первую очередь на отколовшихся территориях Абхазии и Южной Осетии. |
| In the case of the South Ossetian conflict in Georgia, we have a similar situation. | В случае с конфликтом в Южной Осетии, Грузия, у нас сложилась аналогичная ситуация. |
| On 9 and 10 December 2004, the 26th meeting of the South Atlantic Fisheries Commission was held in Buenos Aires. | 9 и 10 декабря 2004 года Комиссия по рыболовству в Южной Атлантике провела свое 26е заседание в Буэнос-Айресе. |