| The Republic of Argentina's unfounded accusations of "militarization" of the South Atlantic are unwarranted and baseless. | Голословные обвинения Аргентинской Республики в «милитаризации» Южной Атлантики являются надуманными и необоснованными. |
| Her words are of profound relevance to the people of South Ossetia and Abkhazia. | Ее слова очень актуальны для жителей Южной Осетии и Абхазии. |
| In general, South and South-West Asia is the poorest performing subregion in Asia and the Pacific. | В целом в Азиатско-Тихоокеанском регионе субрегион Южной и Юго-Западной Азии является самым неблагополучным. |
| I am proposing that the Russian Federation act as a guarantor of South Ossetian autonomy within Georgia. | Я предлагаю, чтобы Российская Федерация выступила гарантом автономии Южной Осетии в составе Грузии. |
| Ukraine does not recognize the independence of the self-proclaimed republics of South Ossetia and Abkhazia. | Украина не признает независимости самопровозглашенных республик Южной Осетии и Абхазии. |
| Albania deems as unfounded the efforts to draw parallels between Kosovo and the regions of Georgia - Abkhazia and South Ossetia. | Албания считает необоснованными попытки провести параллели между Косово и грузинскими регионами - Абхазией и Южной Осетией. |
| The exclusion of evidence in South Australia is governed by the common law. | Неприемлемость доказательств регулируется в Южной Австралии нормами обычного права. |
| That was demonstrated by the reckless attempt by the Georgian authorities last year to resolve the problems in their relations with South Ossetia by military means. | Это показала прошлогодняя безрассудная попытка властей Грузии решить проблемы в отношениях с Южной Осетией военными средствами. |
| The decision provides for commencement of a process to change peacekeeping arrangements and deploy international police forces in Abkhazia and South Ossetia. | Предлагается начать работу над изменением миротворческого формата и размещением в Абхазии и Южной Осетии международных полицейских сил. |
| The participation of South European countries would be of particular importance. | Особенно важную роль будет играть участие стран Южной Европы. |
| 8 August marks the one-year anniversary of the tragic events in South Ossetia. | 8 августа исполняется годовщина трагических событий в Южной Осетии. |
| The agreements on the non-use of force must contain clear-cut guarantees of security for the peoples of South Ossetia and Abkhazia. | Соглашения о неприменении силы должны содержать четкие гарантии безопасности народам Южной Осетии и Абхазии. |
| The meeting produced a working document on the resolution of the conflict in the South Ossetia/Tskhinvali region. | На встрече был подготовлен рабочий документ об урегулировании конфликта в Южной Осетии/Цхинвальском районе. |
| To achieve an agreement based on this law, the Government of Georgia started consultations with the representatives of various interest groups in the South Ossetia/Tskhinvali region. | Для достижения соглашения на основе этого закона правительство Грузии начало консультации с представителями различных заинтересованных групп в Южной Осетии/Цхинвальском районе. |
| It was also proposed to create a free industrial zone in the South Ossetia/Tskhinvali region. | Предлагалось также создать свободную промышленную зону в Южной Осетии/Цхинвальском районе. |
| Russia's attempts to form a unified "front" between separatists in Abkhazia and the South Ossetia/Tskhinvali region increased significantly. | Попытки России сформировать единый «фронт» сепаратистов Абхазии и Южной Осетии/Цхинвальского района значительно активизировались. |
| Georgian military efforts were directed towards previously identified military targets, located in the South Ossetia/Tskhinvali region and its vicinity. | Объектом военных усилий Грузии были ранее выявленные военные цели в Южной Осетии/Цхинвальском районе и окрестностях. |
| In response, a number of states initiated diplomatic efforts to establish a non-recognition policy for Abkhazia and South Ossetia/Tskhinvali region. | В ответ ряд государств инициировал дипломатические процедуры в поддержку политики непризнания Абхазии и Южной Осетии/Цхинвальского района. |
| A number of these military monitors were supposed to be located in the territory adjacent to the South Ossetia/Tskhinvali region. | Несколько военных наблюдателей должны были находиться на территории, примыкающей к Южной Осетии/Цхинвальскому району. |
| The deployment of Russian armed forces in Abkhazia and the South Ossetia/Tskhinvali region is patently illegal. | Развертывание российских вооруженных сил в Абхазии и Южной Осетии/Цхинвальском районе является абсолютно незаконным. |
| The recent armed hostilities in South Ossetia and in other parts of Georgia have provided ample evidence to that effect. | Ярким доказательством этому стали недавние вооруженные действия в Южной Осетии и других регионах Грузии. |
| Georgia's aggression provoked a massive evacuation of civilian residents from South Ossetia. | Агрессия Грузии повлекла массовую эвакуацию мирных жителей Южной Осетии. |
| The recent act of aggression by Georgia against South Ossetia is an example of that. | Пример - предпринятая недавно Грузией агрессия против Южной Осетии. |
| You are no doubt aware of the tragedy of South Ossetia. | Вы, безусловно, знаете о трагедии Южной Осетии. |
| The peoples of South Ossetia and Abkhazia have repeatedly expressed their desire for independence for their republics in referendums. | Народы Южной Осетии и Абхазии неоднократно высказывались на референдумах в поддержку независимости своих республик. |