Английский - русский
Перевод слова South
Вариант перевода Южной

Примеры в контексте "South - Южной"

Примеры: South - Южной
The number of those in need of immediate assistance, including people fleeing from the Upper Kodori area of Abkhazia, from South Ossetia and from the town of Gori, has risen to 89,000. Число нуждающихся в немедленной помощи, в том числе людей, спасающихся бегством из верховьев Кодорского ущелья Абхазии, из Южной Осетии и из города Гори, достигло 89000 человек.
We are particularly worried and concerned by the continuing escalation of the violence in South Ossetia, Georgia, and by the extension of the conflict to other regions of Georgia, particularly Abkhazia. Мы особенно озабочены и обеспокоены продолжающейся эскалацией насилия в Южной Осетии, Грузия, а также распространением конфликта на другие регионы Грузии, прежде всего на Абхазию.
In 1998, Argentina assumed coordination of the Standing Committee of the Zone in its capacity as host of the most recent conference and in view of its special interest in strengthening peace and security and promoting a cooperative relationship among the States of the South Atlantic. В 1998 году Аргентина взяла на себя координацию работы Постоянного комитета зоны, поскольку она принимала у себя последнюю конференцию и особо заинтересована в укреплении мира и безопасности и в развитии дружественных отношений между государствами Южной Атлантики.
With regard to South Ossetia, OSCE has displayed a consistent willingness to maintain an open and collaborative exchange of information with the United Nations Humanitarian Coordinator and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Что касается Южной Осетии, то ОБСЕ проявляет готовность на постоянной основе поддерживать открытый и взаимовыгодный обмен информацией с Координатором Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам и Управлением по координации гуманитарной деятельности.
On Wednesday, 21 November 2001, in the morning, the General Assembly will take up, as the second item, agenda item 36, "Zone of peace and cooperation of the South Atlantic". В среду, 21 ноября 2001 года, на утреннем заседании Генеральная Ассамблея вторым пунктом рассмотрит пункт 36 повестки дня, озаглавленный «Зона мира и сотрудничества в Южной Атлантике».
In Georgia, the Council and UNHCR collaborate on the issue of the return of the formerly deported Meskhetian population as well as on questions of restitution of property and tenancy rights relating to the conflict in South Ossetia. В Грузии Совет Европы и УВКБ сотрудничают в решении вопроса о возвращении ранее депортированных месхетинцев, а также вопросов, касающихся возвращения собственности и имущественных прав в связи с конфликтом в Южной Осетии.
A major obstacle to the return of ethnic Osset internally displaced persons in South Ossetia and refugees in North Ossetia to the areas of their pre-war residence in Georgia proper is the issue of property restitution. Основным препятствием для возвращения внутренних перемещенных лиц из числа этнических осетин в Южной Осетии и беженцев в Северной Осетии в районы их довоенного проживания в самой Грузии является вопрос о возврате собственности.
The declaration of the Atlantic Ocean as the "Zone of peace and cooperation of the South Atlantic" is most welcome, as well as the decision to include this item in the agenda of the fifty-sixth session of the General Assembly. Провозглашение Атлантического океана «зоной мира и сотрудничества в Южной Атлантике» всячески приветствуется, равно как и решение включить этот пункт в повестку дня пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.
Early in 2002, UPDF was deployed in Gety, the main town of the collectivité, reportedly at the request of the Hema South families accusing the Lendu of allegiance with the Ugandan rebellion. В начале 2002 года УПДФ разместились в Гети, главном городе коммуны, якобы по просьбе семей южной группы хема, обвиняющих ленду в лояльности по отношению к угандийским мятежникам.
The Government should address the root causes of the crisis, such as the marginalization of or discrimination against certain regions, which is evidenced in underinvestment and a concentration of wealth around the capital and in the South. Правительству следует рассмотреть коренные причины этого кризиса, в частности причины маргинализации или дискриминации определенных районов, о чем свидетельствуют недостаточные капиталовложения в них и концентрация богатств вокруг столицы и в южной части страны142.
The Treaty of Tlatelolco, which created the first nuclear-weapon-free zone in an inhabited area of the world, and the Zone of Peace and Cooperation of the South Atlantic are meaningful examples of this determination. Договор Тлателолко, благодаря которому была создана первая в мире зона, свободная от ядерного оружия, а также Зона мира и сотрудничества в Южной Атлантике являются яркими примерами такой решимости.
5.3 The author notes that the President of the HREOC, Sir Ronald Wilson, who dismissed his claim on 21 March 1995, had been a judge in the Supreme Court of South Australia when the decision in Alvaro's case was handed down in December 1986. 5.3 Автор отмечает, что председатель АКПЧРВ сэр Рональд Уилсон, отклонивший его жалобу 21 марта 1995 года, занимал должность судьи в Верховном суде Южной Австралии при рассмотрении дела Альваро в декабре 1986 года.
He now argues that there was a conflict of interest on the part of the President of the HREOC, who had determined the merits of a factually comparable case in the Supreme Court of South Australia before dealing with the author's own case. Автор заявляет о наличии "конфликта интересов" со стороны председателя АКПЧРВ, который выносил решение по существу фактически сопоставимого дела в Верховном суде Южной Австралии до рассмотрения дела автора.
The third stage, which was still ongoing, had begun with the signing in Madrid in October 1989 of the Joint Declaration, which had established an umbrella formula on sovereignty and had paved the way for mutually advantageous cooperation in the South Atlantic. Третий этап, который все еще продолжается, начался подписанием в Мадриде в октябре 1989 года совместного заявления, в котором была сформулирована общая формула суверенитета и предусмотрены условия для взаимовыгодного сотрудничества в Южной Атлантике.
Finally, despite the tremendous progress made in the region, the level of working poverty in developing Asia, and particularly in South and South-West Asia, will remain significant for years to come. Наконец, несмотря на колоссальный прогресс в регионе, уровень нищеты среди трудящихся в развивающихся странах Азии и особенно в Южной и Юго-Западной Азии в предстоящие годы останется значительным.
"We should now emulate the South Koreans," says Eisuke Sakakibara, a leading Japanese economist, who was one of the architects of the Japanese "miracle" of the 1980's. «Теперь мы должны подражать Южной Корее», - говорит Ейсуке Сакакибара, ведущий японский экономист, который был одним из архитекторов японского «чуда» 1980-х годов.
Today, the South's GDP is 40 times larger than that of the North. На сегодняшний день ВВП Южной Кореи в сорок раз превышает ВВП Северной Кореи.
Argentina is gratified by the continued economic cooperation between the member countries of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic and wishes to increase its participation through specific forms of involvement conducive to improving the trade in goods and services. Аргентина с удовлетворением отмечает продолжающееся экономическое сотрудничество между странами зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике и намерена активизировать свое участие на основе развития конкретных форм сотрудничества, способствующих облегчению торговли товарами и услугами.
It also provided press coverage on the proceedings of the Conference on Disarmament in 1997 and 1998, which dealt, among other matters, with the subject of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic. Она также освещала в печати ход работы Конференции по разоружению в 1997-1998 годах, в ходе которой, наряду с другими вопросами, затрагивался вопрос о зоне мира и сотрудничества в Южной Атлантике.
Last 21 and 22 October, at the fifth meeting of States members of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic, which was held in Buenos Aires, Argentina, a Final Declaration and Plan of Action was adopted. 21 и 22 октября этого года на пятом совещании государств - членов зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике, которое состоялось в Буэнос-Айресе, Аргентина, были приняты Заключительная декларация и План действий.
Both delegations expressed their commitment to the conservation of fish stocks in the South Atlantic and agreed to recommend to their Governments the continuation of cooperation to reach a greater level of scientific understanding of the most significant off-shore species in the area of cooperation. Обе делегации заявили о своей приверженности делу сохранения рыбных запасов в Южной Атлантике и согласились рекомендовать их правительствам продолжать сотрудничество в интересах улучшения научных знаний о самых важных прибрежных видах рыбных ресурсов в районе их сотрудничества.
UNHCR's humanitarian efforts in Georgia are closely linked to the political process of conflict resolution shaped respectively by the United Nations Security Council's resolutions on Abkhazia and the OSCE sponsored reconciliation process for South Ossetia. Гуманитарная деятельность УВКБ в Грузии тесно увязана с политическим процессом урегулирования конфликта в соответствии с резолюциями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по Абхазии и с процессом примирения в Южной Осетии под эгидой ОБСЕ.
The Council also considered the situation in the Democratic Republic of the Congo on 20 March, in particular the eastern part of the country, in Ituri, and in South Kivu where violent clashes had taken place, giving rise to a serious humanitarian situation. Также 20 марта Совет Безопасности рассмотрел положение в Демократической Республике Конго, в частности на востоке страны в Итури и Южной Киву, где идут ожесточенные бои, что создает тревожную гуманитарную ситуацию.
As regards South American regional issues, we have sponsored the setting up of a free trade zone between the Andean community and the Southern Cone Common Market, as well as strengthening and deepening relations between the two subregional associations. Что касается региональных вопросов стран Южной Америки, то мы поддерживаем создание зоны свободной торговли между Андским сообществом и Общим рынком стран Южного Конуса, а также укрепление и расширение отношений между двумя субрегиональными организациями.
France has always supported the projects drawn up in the context of common action to combat the destabilizing accumulation and diffusion of small arms and light weapons: projects in Cambodia, in South Ossetia, in Albania, in Mozambique, in Central America, etc. Франция всегда поддерживала проекты совместных действий по борьбе с дестабилизирующим накоплением и распространением стрелкового оружия и легких вооружений: проекты в Камбодже, Южной Осетии, Албании, Мозамбике и Центральной Америке и в других местах.