Английский - русский
Перевод слова South
Вариант перевода Южной

Примеры в контексте "South - Южной"

Примеры: South - Южной
The Committee is, therefore, of the view that the South Annex and Library Buildings should remain within the scope of the capital master plan project until the General Assembly makes a decision on such options. В этой связи, по мнению Комитета, вопросы, касающиеся зданий Южной пристройки и Библиотеки, необходимо рассматривать в рамках проекта по реализации плана капитального ремонта до принятия Генеральной Ассамблеей решения по таким вариантам.
For the capital master plan to be delivered as currently scoped, not including any renovation of the Library and South Annex, approval of the General Assembly to use additional funds will be required. Для выполнения работ в рамках Генерального плана капитального ремонта в том объеме, в котором сейчас предусматривается, не считая работ по ремонту зданий Библиотеки и Южной пристройки, потребуется, чтобы Генеральная Ассамблея утвердила использование дополнительных средств.
In December in resolution 67/246, the General Assembly authorized additional commitment authority of $168 million but did not accept proposals to suspend renovation of the Library and the South Annex. В декабре в резолюции 67/246 Генеральная Ассамблея санкционировала принятие дополнительных обязательств в размере 168 млн. долл. США, но не одобрила предложение о приостановке реконструкции зданий Библиотеки и Южной пристройки.
With respect to the Library and South Annex Buildings, the Advisory Committee considered that the Secretary-General had not proposed options on renovation, with financial implications, as requested by the Assembly in its resolution 67/246. ЗЗ. В том, что касается здания библиотеки и Южной пристройки, Консультативный комитет считает, что Генеральный секретарь не предложил вариантов ремонта со всеми финансовыми последствиями, как это предусмотрено резолюцией 67/246 Ассамблеи.
It had not been possible to renovate the Library and South Annex Buildings in a way that would protect them against potential threats from external roadways adjacent to Headquarters. Реконструкцию зданий Библиотеки и Южной пристройки не удалось провести таким образом, чтобы обеспечить их защиту от возможных угроз, связанных с внешними дорогами, прилегающими к Центральным учреждениям.
Regional economic integration within the subregion and across Asia and the Pacific has much potential to assist South and South-West Asia in expanding economic opportunities, especially as rapidly growing economies have emerged in the neighbourhood. Региональная экономическая интеграция в рамках субрегиона и в Азиатско-Тихоокеанском регионе может содействовать Южной и Юго-Западной Азии в расширении экономических возможностей, особенно с учетом того, что вблизи нее возникают быстро развивающиеся государства.
The outcome of the analysis was published as two situation reports, one on East and South-East Asia and one on South and South-West Asia. Итоги анализа были опубликованы в двух ситуационных докладах: один по Восточной и Юго-Восточной Азии и один по Южной и Юго-Западной Азии.
The Regional Thematic Working Group on International Migration, including Human Trafficking produced two situation reports, one on East and South-East Asia and one on South and South-West Asia. Региональная тематическая рабочая группа по международной миграции, включая международную миграцию, подготовила два ситуационных доклада, один по Восточной и Юго-Восточной Азии и один по Южной и Юго-Западной Азии.
In South and South-East Asia, the first crops are usually vegetables, gourds and beans, and later rice and cotton. В Южной и Юго-Восточной Азии первыми обычно созревают овощи, бахчевые и бобовые культуры, позже появляются рис и хлопок.
BDE-209 was examined in a small herbivorous food chain (paddy soils, rice plants, and apple snails) from an electronic waste recycling site in South China. Было проведено изучение БДЭ-209 в небольшой растительноядной пищевой цепи (почвы рисовых полей, побеги риса и ампуллярии) на участке в южной части Китая, где производится переработка электронных отходов.
Indigenous peoples in Central and South American total an estimated 40 million, of which nearly 90 per cent depend on land and natural resources to sustain their livelihoods. Численность коренных народов в Центральной и Южной Америке составляет порядка 40 миллионов человек, и почти 90 процентов из них обеспечивают себя средствами к существованию за счет земельных и природных ресурсов.
In South and Central America, indigenous peoples generally produce crops to support their families, while surplus and excess products are either marketed locally or sold in various parts of the country. В Южной и Центральной Америке коренные народы выращивают различные культуры в основном для того, чтобы обеспечить свои семьи, а излишки либо реализуют на месте, либо продают по всей стране.
Zone of Peace and Cooperation of the South Atlantic (ZPCSA) (organized by the Permanent Mission of Uruguay) Совещание государств Зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике (ЗМСЮА) (организатор - Постоянное представительство Уругвая)
There have been improvements in the average resilience in the North and Central Asia and South and South-West Asia subregions, particularly since the late 1990s. Вместе с тем следует отметить, что в субрегионах Северной и Центральной Азии и Южной и Юго-Западной Азии прослеживаются определенные улучшения в плане устойчивости, особенно с конца 90-х годов.
Net exports of South and South-West Asia deteriorated, from a small surplus of 48 Mtoe to a deficit of 134 Mtoe. Чистый объем экспорта Южной и Юго-Западной Азии сократился с небольшого активного сальдо, составлявшего 48 МТНЭ, до дефицита, составившего 134 МТНЭ.
The effects of climate change are projected to have adverse impacts on most countries of the region, with those located in South and South-East Asia and small island developing States seen to be the most vulnerable. Предполагается, что последствия изменения климата окажут отрицательное воздействие на большинство стран региона, при этом наиболее уязвимыми являются страны, располагающиеся в Южной и Юго-Восточной Азии, и малые островные развивающиеся государства.
In contrast, in South and East Asia, employment rates for women declined by 2.9 and 3.0 percentage points between 2000 and 2012, respectively, further exacerbating the gender gaps in these regions. И наоборот, в Южной и Восточной Азии в период 2000 - 2012 годов показатели занятости женщин сократились соответственно на 2,9 и 3,0 процентного пункта, что еще более увеличило разрыв между мужчинами и женщинами в этих регионах.
It advised the United Nations on conflict-related issues in the Abkhazia, Georgia, and South Ossetia, Georgia, contexts. Она оказывала Организации Объединенных Наций консультативную помощь по вопросам, связанным с конфликтами в контексте Абхазии, Грузия, и Южной Осетии, Грузия.
The organization became a member of the Central and South European Advisory Group to the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) in 2012, and since then has been active in exchanging information with representatives from other countries. В 2012 году организация стала членом Консультативной группы структуры Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (структура «ООН-женщины») по странам Центральной и Южной Европы и с этого времени активно участвует в обмене информацией с представителями других стран.
The organization developed a global partnership for development project involving cooperative development, peace and security in South and Central Asia, which was sponsored by the Ministry of External Affairs. Организация, при спонсорской поддержке Министерства внешних сношений, создала глобальное партнерство по проектам в целях развития, включая совместное развитие, мир и безопасность в Южной и Центральной Азии.
Claims that the United Kingdom was militarizing the South Atlantic were false; a military presence had been maintained since the invasion by Argentina in 1982, but had been reduced to the minimum level required to ensure the Islands' defence. Заявления о том, что Соединенное Королевство занимается милитаризацией Южной Атлантики, являются ложными; военный контингент присутствует с момента вторжения Аргентины в 1982 году, однако его численность была сокращена до минимального уровня, необходимого для обеспечения обороны островов.
They only serve to raise tensions in the region and do nothing to help develop more constructive relationships in the South Atlantic, including on issues where there are mutual benefits to be gained, such as on fisheries conservation. Они лишь способствуют повышению напряженности в регионе и никоим образом не помогают развивать более конструктивные отношения в Южной Атлантике, в том числе по вопросам, в которых можно извлекать взаимные выгоды, таким как сохранение рыбных промыслов.
The United Kingdom ratified the Protocols to the Treaty of Tlatelolco in 1969, which guarantees a nuclear-weapons-free zone in the South Atlantic, and we will continue to honour that agreement. Соединенное Королевство в 1969 году ратифицировало протоколы к Договору Тлателолко, который гарантирует зону, свободную от ядерного оружия, в Южной Атлантике, и мы будем и далее соблюдать это соглашение.
Lastly, we note the comments made by the British delegation regarding militarization in the South Atlantic, and we repeat our calls for increased transparency with respect to those activities. И наконец, мы принимаем к сведению замечания, высказанные британской делегацией относительно милитаризации в Южной Атлантике, и повторяем призыв к повышению уровня транспарентности в отношении такой деятельности.
Workshop on impact assessment methods of regional and transported air pollution in cooperation with Working Group on Effects and similar expert groups from South and East Asia Рабочее совещание по методам оценки воздействия регионального загрязнения воздуха и его переноса в сотрудничестве с Рабочей группой по воздействию и аналогичными экспертными группами из Южной и Восточной Азии