Of course, many children remained in South Ossetia. |
Вместе с тем, безусловно, многие дети остались в Южной Осетии. |
The current state flag of South Australia, was officially adopted by the government of South Australia in 1904. |
Флаг Южной Австралии в текущем виде был официально утверждён правительством Южной Австралии в 1904 году. |
The change in titles to Head Quarters British Forces South Atlantic Islands and Commander British Forces South Atlantic Islands simply reflects changes in administrative structures. |
Новые названия штаба британских сил на островах Южной Атлантики и командующего британскими силами на островах Южной Атлантики просто отражают изменения в административных структурах. |
In South Australia, there are several monitoring bodies that are permitted to enter all South Australian prisons to receive and attend to complaints from prisoners. |
В Южной Австралии существует несколько мониторинговых механизмов, которым разрешено посещать все тюрьмы в Южной Австралии и получать и рассматривать жалобы заключенных. |
Efforts have been greatest in South Kivu. |
Мобилизация общественности наиболее существенна в южной части провинции Киву. |
The troops were assigned to two different multi-national divisions, Centre South and South-east. |
Ее военнослужащие были распределены между двумя многонациональными дивизиями, действующими в центральном районе южной части страны и на юго-востоке. |
Gadsden also presented a copy of this flag to the Congress of South Carolina in Charleston, South Carolina. |
Гадсден также представил копию флага Конгрессу Южной Каролины в Чарльстоне в 1776 году. |
On November 30, 1967 Federation of South Arabia ceased to exist with the creation of the People's Republic of South Yemen. |
30 ноября 1967 года Федерация Южной Аравии прекратила свое существование в связи с созданием нового государства Народная Республика Южного Йемена. |
In 1834, the British Parliament passed the South Australia Act 1834, which enabled the province of South Australia to be established. |
В 1834 британский парламент принял Акт о Южной Австралии, которым основал Южную Австралию в качестве провинции. |
In 1903, the Australian Motoring Association was formed in New South Wales, South Australia and Victoria to protect the interests of motorists. |
В 1903 году в новом Южном Уэльсе, Южной Австралии и Виктории была создана Австралийская моторная ассоциация, призванная защищать интересы мотористов. |
Details were also given on initiatives taken by some of the Australian states and territories, in particular by New South Wales, South Australia and Victoria. |
Была также представлена подробная информация об инициативах, предпринятых некоторыми австралийскими штатами и территориями, в частности Новым Южным Уэльсом, Южной Австралией и Викторией. |
Some 77% of the population of South Australia are residents of the Adelaide metropolitan area, making South Australia one of the most centralised states. |
Примерно 70,3 % всего населения Южной Австралии проживают в городской черте Аделаиды, поэтому Южная Австралия считается одним из наиболее централизованных штатов. |
The Victorian and South Australian outlets have since closed, leaving 5 New South Wales outlets in operation. |
Впоследствии магазины в Виктории и Южной Австралии были ликвидированы, в результате чего осталось 5 магазинов в Новом Южном Уэльсе. |
Initially six South Korean navy and two South Korean coast guard ships assisted in the rescue as well as aircraft from the Republic of Korea Air Force. |
В спасательной операции участвовало 6 кораблей ВМС Республики Корея и 2 корабля береговой охраны, а также авиация ВВС Южной Кореи. |
The observer for the South India Cell for Human Rights Education and Monitoring spoke about the situation of the Tamil-speaking minority in South India. |
Наблюдатель от Южноиндийского отделения по вопросам образования и мониторинга в области прав человека сообщил о положении тамилоязычного меньшинства в Южной Индии. |
The 1947 South American Championship was the 20th South American Championship for national teams, and was organized by CONMEBOL. |
Чемпионат Южной Америки 1947 года был 20-м чемпионатом Южной Америки, организованным КОНМЕБОЛ. |
The Declaration of Principles for a Multicultural South Australia was launched in December 1995 and underpins the policies, practices and activities of all state government agencies in South Australia. |
В декабре 1995 года была принята Декларация принципов развития поликультурной Южной Австралии, в которой излагаются основы политики, практики и деятельности всех правительственных учреждений Южной Австралии. |
Statements by the so-called South Ossetian president Kokoity and other de facto officials regarding their intentions to displace ethnic Georgians completely from South Ossetia are reprehensible and should be condemned by the international community. |
Заявления так называемого президента Южной Осетии Кокойты и других де-факто официальных лиц в отношении их намерений переселить этническое грузинское население из Южной Осетии являются недопустимыми и должны быть осуждены международным сообществом. |
The Buenos Aires meeting further consolidates the zone of peace and cooperation of the South Atlantic as a framework involving countries from the two shores of the South Atlantic. |
На Буэнос-Айресском совещании зона мира и сотрудничества в Южной Атлантике получила дальнейшее подкрепление в качестве рамок, охватывающих страны, расположенные по обе стороны Южной Атлантики. |
Relations between former President Eduard Shevardnadze and the de facto South Ossetia leader, Chibirov, are also worth mentioning in the context of the conflict in the South Ossetia/Tskhinvali region. |
Отношения между бывшим президентом Эдуардом Шеварднадзе и фактическим руководителем Южной Осетии Чибировым также достойны упоминания в контексте конфликта в Южной Осетии/Цхинвальском районе. |
Based on this plan, the language of South Ossetia would receive official recognition and money would be allocated from Central Government to protect South Ossetia's cultural heritage. |
Планом предусматривалось официальное признание языка Южной Осетии и выделение центральным правительством средств на охрану культурного наследия Южной Осетии. |
When South Carolina installed a fully independent government, he served as the Vice President of South Carolina from March 1776 to June 27, 1777. |
Когда в Южной Каролине было сформировано полностью независимое правительство, он занимал пост вице-президента Южной Каролины с марта 1776 года по 27 июня 1777 года. |
The relationship between Georgia and the separatists in Abkhazia and South Ossetia remained tense and lead to renewed warfare during the 2008 South Ossetia war. |
Отношения между Грузией и властями в Абхазии и Южной Осетии остались напряженными и привели к возобновлению боевых действий в Южной Осетии в 2008 году. |
The Territory is situated in the South Atlantic, about 770 kilometres north-east of Cape Horn and about 480 kilometres east of the South American mainland. |
Территория расположена в Южной Атлантике примерно в 770 километрах к северо-востоку от мыса Горн и приблизительно в 480 километрах к востоку от побережья Южной Америки. |
Unfortunately, there had been no significant change in the situation in Abkhazia and South Ossetia, although unauthorized presidential elections had recently been held in South Ossetia. |
К сожалению, ситуация в Абхазии и Южной Осетии не претерпела существенных изменений, хотя недавно в Южной Осетии были проведены несанкционированные президентские выборы. |