Английский - русский
Перевод слова South
Вариант перевода Южной

Примеры в контексте "South - Южной"

Примеры: South - Южной
On 28 July, paratroop commander Lieutenant General V. Shamanov stated during a press conference that a subdivision of the Minor Air Forces of the Russian Federation will soon appear above South Ossetia and Abkhazia. 28 июля командующий Воздушно-десантными войсками генерал-лейтенант В. Шаманов на пресс-конференции заявил, что подразделения малой авиации Российской Федерации вскоре появятся над Южной Осетией и Абхазией.
However, the design work for the Dag Hammarskjöld Library and South Annex Buildings has not yet been completed, as they will be the last to be renovated. Однако проектные работы для зданий Библиотеки им. Дага Хаммаршельда и Южной пристройки еще не завершены, поскольку их реконструкция будет производиться в последнюю очередь.
In this context, a memorandum signed in Moscow on 16 May 1996 can be regarded as the first step towards a rapprochement between Georgia and the separatist region of South Ossetia. В данном контексте подписанный в Москве 16 мая 1996 года меморандум можно рассматривать как первый шаг к сближению между Грузией и сепаратистским регионом Южной Осетии.
At the current time, the situation in the so-called buffer zones is becoming more tense as a result of the build-up there of Georgia's armed forces, something that may lead to new hotbeds of tension on the borders between South Ossetia and Abkhazia. В настоящее время обстановка в «буферных зонах» имеет тенденцию к новому обострению в связи с наращиванием там силового присутствия Грузии, что чревато созданием новых очагов напряженности на границах Южной Осетии и Абхазии.
I have the honour to refer to developments in eastern Zaire, and especially in South Kivu Province, where the situation has been deteriorating to an alarming degree during recent weeks. Имею честь сослаться на события в восточном Заире и особенно в южной части провинции Киву, где в последние недели происходит тревожное ухудшение ситуации.
In Georgia, some 280,000 persons remain internally displaced after upwards of nine years, as a result of internal armed conflicts in the regions of Abkhazia and South Ossetia. В Грузии в результате внутренних вооруженных конфликтов в районах Абхазии и Южной Осетии на положении внутриперемещенных лиц вот уже девять лет остаются примерно 280000 человек.
The Special Rapporteur advised that the procedure adopted by the Secretary of State in obtaining an independent medical opinion could be followed in the case of Mr. Soeharto by the South Jakarta District Court. Специальный докладчик указал, что районный суд Южной Джакарты в деле г-на Сухарто мог бы последовать процедуре, которой воспользовался министр для получения независимого медицинского заключения.
And what are Russia's political and military intentions in respect of Abkhazia and South Ossetia in Georgia, once the fighting has stopped? И каковы политические и военные намерения России в отношении Абхазии и Южной Осетии в Грузии после прекращения боевых действий?
The situation in the conflict zone in South Ossetia, Georgia, seems to be getting worse; reports indicate that heavy fighting between Georgian and Russian armed forces continues unabated. Ситуация в зоне конфликта в Южной Осетии, Грузия, по всей видимости, ухудшается; согласно сообщениям, продолжаются безостановочные тяжелые бои между грузинскими и российскими вооруженными силами.
Why do they not make a proper statement on this matter and withdraw their forces from South Ossetia. Не сделать авторитетное заявление и действительно не вывести свои силы с территории Южной Осетии?
The de facto South Ossetian authorities have stated that they would only accept Russian peacekeeping forces and that international observers would not be welcomed on their side of the ceasefire line. Власти де-факто Южной Осетии заявили, что они примут только российские миротворческие силы и что международные наблюдатели нежелательны на их стороне линии прекращения огня.
It goes without saying that Russia has a legal and moral obligation to prevent such acts, but, instead, what we have seen is the eviction of virtually all ethnic Georgians from South Ossetia. Само собой разумеется, что на России лежит правовое и моральное обязательство предотвращать такие акты, однако вместо этого мы наблюдаем процесс насильственного выселения практически всех этнических грузин из Южной Осетии.
Mr. Natalegawa: Over the past few days and on several occasions here in the Council, my delegation has expressed its profound concern over the escalating violence in South Ossetia, Georgia. Г-н Наталегава: В последние несколько дней и неоднократно здесь, в Совете, моя делегация выражала свою серьезную обеспокоенность в связи с эскалацией насилия в Южной Осетии, Грузия.
Three of the four proposed offices would be located at the sites of existing ESCAP regional institutions in East and North-East Asia, South and South-West Asia and South-East Asia. Три из четырех предлагаемых отделений будут расположены в местах пребывания действующих региональных учреждений ЭСКАТО в Восточной и Северо-Восточной Азии, Южной и Юго-Западной Азии и Юго-Восточной Азии.
It is now quite understandable why Tbilisi has, for a long period of time and using many pretexts, stubbornly refused to reach an agreement with South Ossetia and Abkhazia on the non-use of force. Стало абсолютно понятным, почему на протяжении длительного периода Тбилиси под различными предлогами упорно уклонялся от заключения соглашений с Южной Осетией и Абхазией о неприменении силы.
We welcome the cooperation of Tbilisi and Moscow earlier today in establishing a ceasefire and setting up a direct meeting of Georgian officials and South Ossetian representatives. Мы приветствуем имевшие сегодня утром контакты между Тбилиси и Москвой в целях установления режима прекращения огня и проведения прямой встречи официальных представителей Грузии и Южной Осетии.
Initiatives had also been adopted within the framework of the Zone of peace and cooperation of the South Atlantic and the Community of Portuguese-Speaking Countries. Были также выдвинуты и приняты инициативы в рамках зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике и Сообщества португалоговорящих стран.
The President: I shall now make a statement in my capacity as representative of Belgium. Belgium would like to express its grave concern at the tension prevailing in South Ossetia, Georgia. Председатель: Сейчас я выступлю с заявлением в моем качестве представителя Бельгии. Бельгия хотела бы выразить серьезную обеспокоенность в связи с ситуацией, сложившейся в Южной Осетии, Грузия.
I would not like to conclude without expressing our appreciation for the generous offer of Benin to host the sixth high-level meeting of the States members of the Zone of Peace and Cooperation of the South Atlantic. В заключение я хотел бы выразить признательность Бенину за его щедрое предложение принять у себя шестое совещание на высоком уровне государств - членов зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике.
Every year since 1997, the Law Group has supported the participation of NGO representatives from Asia, Africa, Eastern Europe, and South and Central America in these trainings. Начиная с 1997 года Юридическая группа ежегодно оказывает содействие участию представителей НПО из Азии, Африки, Восточной Европы и Южной и Центральной Америки в такой учебной подготовке.
On 4 January, an agreement was reached, with important facilitation by the Government of Rwanda, between representatives of both sides to merge Nkunda-led elements with FARDC brigades from South Kivu. 4 января при важном посредничестве правительства Руанды было достигнуто соглашение между представителями обеих сторон по слиянию элементов, лояльных Нкунде, с бригадами ВСДРК из Южной Киву.
Sites for artisanal mining of those precious minerals remain active in many regions: Ituri, other parts of Oriental province, North and South Kivu and Maniema. Старательская добыча этих драгоценных минералов продолжается во многих районах: Итури, других районах Восточной провинции, в Северной и Южной Киву и Маньеме.
As a result of those initiatives, there has been a reduction in conflict in the province and increased humanitarian access for United Nations agencies and non-governmental organizations in South Kivu. В результате этих инициатив удалось добиться сокращения числа конфликтов в этой провинции и расширить гуманитарный доступ для учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций в Южной Киву.
However, the present draft resolution seems to be difficult to implement at the sub-regional level in the South Caucasus because of a number of armed conflicts in the area, in particular the conflict between Armenia and Azerbaijan. Вместе с тем представляется, что нынешний проект резолюции трудно выполнять на субрегиональном уровне в южной части Кавказа из-за целого ряда конфликтов в этом районе, в особенности конфликта между Арменией и Азербайджаном.
We believe that the full restoration of the effective authority of the Lebanese Government in South Lebanon will undoubtedly contribute to further progress in UNIFIL's discharging of its mandate and in ensuring its safety. Мы считаем, что полное восстановление эффективного контроля ливанского правительства в южной части Ливана, безусловно, будет способствовать дальнейшему прогрессу в выполнении ВСООНЛ своего мандата и обеспечении безопасности.