Английский - русский
Перевод слова South
Вариант перевода Южной

Примеры в контексте "South - Южной"

Примеры: South - Южной
There were no reported casualties and damage was minor. On 24 July, two hand grenades were thrown at the UNMIK police station in south Mitrovica. По сообщениям, жертв не было, а нанесенный ущерб был минимальным. 24 июля две ручные гранаты были брошены в полицейский участок МООНК в южной части Митровицы.
Such attacks and other forms of terrorism, which occur particularly along the south and south-east border of the country, continue to be carried out in an organized manner. Такие нападения и другие формы терроризма - особенно вдоль южной и юго-восточной границы страны - по-прежнему осуществляются относительно организованно.
The suspension of operations resulted in approximately 750,000 planned beneficiaries being cut off from food distributions in a country where one in five children in the south and central regions is malnourished. В результате временной приостановки операций около 750000 человек, которым предполагалось оказать помощь, оказались лишены возможности получать распределяемые гуманитарными организациями продукты питания, и это при том, что в южной и центральной частях страны каждый пятый ребенок не доедает.
In October 2008, AMISOM forces based at Mogadishu International Airport observed a small group of opposition fighters take up positions near the south end of the runway. В октябре 2008 года военнослужащие АМИСОМ, дислоцированные в международном аэропорту Могадишо, наблюдали, как небольшая группа оппозиционных боевиков заняла позиции около южной оконечности взлетно-посадочной полосы.
An estimated 1.8 million children between 5 and 17 years of age are not attending school in south and central Somalia. По оценкам, 1,8 млн. детей в возрасте от 5 до 17 лет не посещают школу в южной и центральной частях Сомали.
The situation in Mogadishu and other parts of south and central Somalia continues to be insecure and highly unstable as at the writing of this report. Во время составления настоящего доклада положение в Могадишо и других районах в южной и центральной частях Сомали по-прежнему оставалось напряженным и крайне нестабильным.
Main objective: Achieve sustainable and equitable poverty reduction in mountainous areas of south Gansu Главная цель: достижение устойчивого и справедливого сокращения масштабов нищеты в горных районах южной части провинции Ганьсу
I note in particular the Lebanese national consensus, involving all parties, which led to the deployment of the Lebanese Armed Forces to the south. Я отмечаю, в частности, ливанский национальный консенсус при участии всех сторон, который позволил начать развертывание в южной части Ливанских вооруженных сил.
Clearance of landmines in the south and south-east of the country is expected to be completed by the end of 2006. Ожидается, что разминирование земель в южной и юго-восточной частях страны будет завершено к концу 2006 года.
One here and four at the north, south, east and west points of the island. Одна здесь и четыре на северной, южной, восточной и западной оконечностях острова.
How many men are in the south keep? Сколько мужчин находится в южной башне?
This isn't one of your races in south Carolina or Oklahoma, Joe. Это не тоже самое, что что в Южной Каролине или Оклахоме, Джо.
Dad, I absolutely understand, but my boss wants answers on what the department is doing about the rash of BEs on the south side. Папа, я прекрасно понимаю, но моему начальству нужен ответ на вопрос, что делает отдел по поводу участившихся взломов в южной части.
For the first time we have been able to south Rupalskoy wall height of 4500 meters, climb the highest wall in the world. Впервые нам удалось по южной Рупальской стене, высотой в 4500 метров, подняться на самую высокую стену мира.
In the Bermuda area of south Mogadishu, fighting between Abgal sub-clans in mid-December 2002 resulted in some 10 militiamen killed and 20 wounded. В середине декабря 2002 года в Бермудском районе южной части Могадишо в результате стычек между группировками, принадлежащими к подклану Абгал, порядка 10 боевиков были убиты и 20 - ранены.
Following a request by a local Serb community leader, the municipal authorities cleaned the Serb cemetery in the south for the occasion. В ответ на просьбу лидера местной сербской общины муниципальные власти в преддверии этого события провели работы по очистке территории сербского кладбища в южной части Митровицы.
The neonatal intensive care unit at AIMS hospital is the only clinic in south India focused on improving the chances of premature babies surviving. Отделение неонатальной и интенсивной терапии в госпитале ИМНА является в южной части Индии единственным отделением, специализирующемся на повышении шансов выживания недоношенных детей.
The Government of Southern Sudan has however issued a frequency to UNMIS for use throughout the south and broadcasting in Juba will begin on 23 June. Тем не менее правительство Южного Судана выделило МООНВС частоту для вещания в южной части страны и 23 июня начнется вещание в Джубе.
Significant ground troop contributions by the United States of America and France will boost NATO capacity in the east and south. Предоставление Соединенными Штатами Америки и Францией значительных контингентов наземных войск придаст импульс расширению возможностей НАТО в восточной и южной частях страны.
Watson grew up on the south side of Chicago and attended public schools, including Horace Mann Grammar School and South Shore High School. Уотсон вырос в южной части Чикаго, где посещал государственные школы, в том числе гимназию Горации Манн (Ногасё Mann Grammar School) и Высшую Школу Саус Шор (South Shore High School).
Nevertheless, the recent expansion of AMISOM, and its support from UNSOA, beyond Mogadishu into south and central Somalia provide an indication of the difficulties and added costs that could be incurred in supporting combat operations by an international force in a remote environment. Вместе с тем недавнее расширение АМИСОМ и поддержка, оказываемая ей со стороны ЮНСОА за пределами Могадишо в южной и центральной частях Сомали, свидетельствуют о проблемах, возникающих в связи с поддержкой боевых операций международных сил в отдаленных районах, и о необходимости покрытия соответствующих дополнительных расходов.
As a result, UNHCR relocated its Somalia office from Nairobi to Mogadishu and began strengthening its presence in the south and central parts of the country. В результате этого УВКБ перенесло свое отделение по Сомали из Найроби в Могадишо и стало расширять свое присутствие в южной и центральной частях страны.
In other words, the reckless intrusions into the waters of the Democratic People's Republic of Korea side perpetrated by the warmongers of the south Korean military almost every day at the instigation of the United States are typical provocations. Другими словами, типичными провокациями являются безответственные вторжения в территориальные воды Корейской Народно-Демократической Республики, совершаемые почти каждый день милитаристами Южной Кореи, подстрекаемыми Соединенными Штатами.
Between January and June, the humanitarian community recorded 40 incidents of bureaucratic restrictions by local authorities in south and central Somalia, as well as the semi-autonomous regional state of Puntland. В период с января по июнь гуманитарные организации зафиксировали 40 случаев бюрократических ограничений, введенных местными властями в южной и центральной частях Сомали, а также в полуавтономном региональном образовании Пунтленд.
Construction here would also require the demolition of the existing buildings at the south perimeter of the complex; Кроме того, строительство на этом участке потребует сноса существующих зданий у южной части периметра комплекса;