Darling, I am looking for something a lot more... contemporary. |
Дорогая, мне нужно нечто гораздо более... современное |
Around the same time I found out something terrible about the Monastery. |
и одновременно нашел нечто ужасное в монастыре. |
The framing itself, indicated to me that you wanted us to see something beneath all the muted colors, deep down in the water. |
Сама композиция картины указывает на то, что вы хотели заставить нас увидеть нечто за этими приглушенными тонами, где-то глубоко под водой. |
We were attacked by something very smart and very dangerous. |
На нас напало нечто очень умное и очень опасное. |
So, what I would like you to do is tell me something that you've never told anybody before. |
Поэтому, я бы хотел... чтобы вы рассказали мне нечто, что никому раньше не рассказывали. |
During the course of business a copier goes through something called normal wear and tear. |
В процессе использования копир пережил нечто под названием "естественного износа". |
If you want this to be taken seriously, you have to give us something more than a handful of conspiracy theories courtesy of Jeff McArdle. |
Если вы хотите, чтобы это воспринимали серьёзно, вам придется дать нам нечто большее, чем горстка теорий заговора, предоставленных Джеффом МакАрдлом. |
This, my friend, is something that's going to put us back on the musical map. |
Это, мой друг, нечто, что вернет нас на музыкальную арену. |
And I realized that I haven't opened it because it represents something important - to me. |
И я понял, что я не сделал этого, потому что ящик олицетворяет нечто важное - для меня. |
Things were out of control, and I didn't know what to do, and then something happened that changed everything for me. |
Всё вышло из-под контроля, я не знал что делать, и тогда произошло нечто, что всё для меня изменило. |
We have a chance to do something really great for a patient, but he won't do it because he's too concerned about the hospital. |
У нас есть шанс сделать нечто поистине великое для пациента, но он не будет, потому что слишком беспокоится о больнице. |
Kids, before I met your mother, when I was still out there searching, I learned something valuable. |
Детки, до того, как я встретил вашу маму, когда я был в творческом поиске, я понял нечто важное. |
Because how could something so good ever last? |
Потому что как нечто столь хорошее могло не кончаться? |
But now we can make something wonderful together. |
Но теперь мы можем сделать нечто прекрасное вместе |
But something wonderful did come from our relationship: |
Но наши отношения породили нечто замечательное: |
Do you remember the desire to create something of lasting beauty? |
Желание создать нечто, навеки прекрасное. |
What matters, I believe, is that there's something greater than us. |
Мне кажется, важно лишь то, что в мире есть нечто выше нас. |
Soon, though, news reached us that James was recovering, and then in the middle of nowhere, we came across something amazing. |
Вскоре, все же, до нас дошли вести что Джеймс поправляется, и, потом, посреди пустыни, мы наткнулись на нечто поразительное. |
It must be indicative of something besides the redistribution of wealth. |
Это должно означать нечто большее, чем просто проигрыш |
I don't know how to say this, but I had a feeling that something terrible could've happened today. |
(джекки) Не знаю, как об этом сказать, но у меня было ощущение, что сегодня случится нечто ужасное. |
My point is... the best thing you can do is take your anger and turn it into something positive. |
Я считаю... что лучшее, что ты можешь сделать, это принять свой гнев и превратить его в нечто позитивное. |
I don't know, that might have something to do with my rather savage mood swings. |
Может быть, моя плохая карма есть нечто общее. |
And keep in mind that the only reason you're not dead right now is because I did learn something important. |
И помни, ты ещё не убит только потому, что я узнала нечто важное. |
Mr. Hobson, of all the theories I've heard from both sides, this is the first one that's had something resembling hard evidence. |
Мистер Хобсон, из всего, что я услышал от обеих сторон, это первая теория, имеющая нечто вроде веских доказательств. |
Well, something certainly is happening here At tolworth roundabout, david. |
Да, у нас тут творится нечто на толвортском перекрестке, Дэвид. |