| But I'll try and put it into perspective Using something familiar... | Но я попробую показать нагляднее, используя нечто знакомое |
| But dare I offer you something more appropriate for a gentleman of your standing? | Осмелюсь предложить Вам нечто более достойное джентльмена Вашего положения? |
| I never put all my chips on that number, though because I was playing something even riskier. | Хотя я никогда не ставил все фишки на этот номер, потому что играл в нечто более рискованное. |
| Tomo's got something for you! | У меня есть для тебя нечто суперновое! |
| Even hostility from some, came something unexpected | Даже враждебностью от некоторых, пришло нечто неожиданное |
| The economic argument underlying diversification policies is that a comparative advantage in the international division of labour should not be regarded as something given once and for all. | В основе политики в области диверсификации лежит экономическое соображение, согласно которому сравнительные преимущества в международном разделении труда не должны рассматриваться как нечто раз и навсегда данное. |
| Les and I just had something magical happen today at lunch. | Мы с Лес пережили сегодня нечто совершенно волшебное за ланчем. |
| You know, Sheldon, in neuroscience, we're forever finding something in one part of the brain that we thought was someplace else. | Знаешь, Шелдон, в нейрологии мы все время находим в одной части мозга нечто, что должно было находится совсем в другом месте. |
| I fear something awful has befallen your friend Bonnie. | боюсь, с твоей подругой Бонни случилось нечто ужасное |
| This is our great victory: we helped to create something that goes far beyond the leaders and parties that led the Rose Revolution. | Это наша большая победа: мы помогли создать нечто такое, что намного важнее лидеров и партий, которые возглавили «Революцию роз». |
| And that can only happen if peoples are bound together by something more than just a global market, or even a set of global rules. | А это возможно лишь в том случае, если народы будет связывать нечто большее, нежели просто глобальный рынок или даже свод глобальных правил. |
| However, none of us should allow the current flaws in Bosnia and Herzegovina to develop into something more serious, leading to instability. | Однако все мы не должны допустить того, чтобы нынешние негативные явления в Боснии и Герцеговине переросли в нечто более серьезное, что повлекло бы за собой нестабильность. |
| The United Front has been making efforts to reorganize its forces into something resembling a regular army, and to convince its commanders to accept structural changes. | Объединенный фронт предпринимал попытки перегруппировать свои силы и превратить их в нечто напоминающее регулярную армию и убедить своих полевых командиров согласиться на структурные изменения. |
| Today it is suggested that there is 'something' in between that merits the attention of lawyers: 'soft law'. | В настоящее время утверждается о существовании своего рода "нечто" между этими двумя понятиями, которое заслуживает внимания юристов, а именно "мягкого права". |
| No old definitions will match here, because "Tartak" in this disk make both something new for themselves, and not quite usual for Ukrainian scene. | Какие-то старые определения здесь не подойдут, потому что "Тартак" на этой пластинке делает нечто и для себя новенькое, и для украинской сцены не совсем привычное. |
| There is something cosy and attractive in these ancient quarters, "antique" houses, fortress and church walls made of pink and grey stone. | Есть нечто уютно-притягательное в этих старинных кварталах, "антикварных" домах, крепостных и церковных стенах, сложенных из розовато-серого камня. |
| In fact, thanks to Firefox extensions is possible with a few simple steps to turn it into something that resembles a lot to Chrome. | В самом деле, благодаря расширений Firefox можно с нескольких простых шагов, чтобы превратить его в нечто, что напоминает многим хром. |
| This "language detection" code should probably be scrapped altogether, and replaced with something server-side that uses the HTTP Accept-Language header or possibly falls back to reading navigator.userLanguage in IE. | Этот код "обнаружение языка", по всей видимости, должен быть собран вместе и заменен на нечто выполняемое на стороне сервера, что использует header HTTP Accept-Language или, при возможности, читать navigator.language или navigator.userLanguage в IE. |
| It's now more clear but multilayer, something more sad but philosophic... | Сейчас это - нечто более прозрачное, но и многослойное, нечто более грустное, но и философичное... |
| Only variables that have their owner set to something other than "d-i" will be propagated to the debconf database for the installed system. | В базу данных debconf в установленной системе попадут только переменные, у которых владельцем установлено нечто, отличное от «d-i». |
| I listened to her CD, and in that moment, something that was only a vague silhouette of a song became crystal clear. | Я послушал её компакт-диск, и в тот момент нечто, что было лишь туманным очертанием песни, стало кристально ясным. |
| From time to time, «something» produced by us goes out. | Время от времени, из-под наших рук выходит «нечто». |
| The model is more expensive than normal color, but in my opinion is much more beautiful: the shares are shaded something fantastic. | Модель является более дорогим, чем нормальный цвет, но на мой взгляд, гораздо более красивым: акции затененных нечто фантастическое. |
| He, the author of magnificent wax mannequins, wants to create something perfect and eternal, not amenable to the passage of time. | Ему, автору великолепных восковых манекенов, хотелось создать нечто совершенное и вечное, не поддающееся течению времени. |
| George saw how the twin talents of Cirque's artistry and The Beatles' music could be fused into something new and totally original. | Джордж видел, что два таланта - артистизм цирка и музыка The Beatles могут быть слиты в нечто новое и совершенно оригинальное. |