Примеры в контексте "Something - Нечто"

Примеры: Something - Нечто
There is something deeply ironic about Abbott's reverence for the American model in defending many of his government's proposed "reforms." Существует нечто глубоко ироничное в почтении Эбботтом американской модели в защиту многих предложенных его правительством "реформ".
My first try, I figured that I could do something similar, and I created a water tank, and I filled it with ice and freezing cold water. Моей первой же мыслью было сделать нечто аналогичное, и я создал резервуар, наполнил его льдом и студеной водой.
And it changes from a group of highly motivated but fairly individually-centric people into something larger, into a tribe that becomes aware of its own existence. И из группы высокомотивированных но довольно эгоцентричных людей превращается в нечто большее, в племя, осознающее себя как таковое.
What we wanted to do is we wanted to make a fuel that used something that was readily available on the local level. Нашей целью было создание топлива, для которого бы использовалось нечто доступное на местном уровне.
Symmetria in Vitruvius's usage means something closer to the English term modularity than mirror symmetry, as again it relates to the assembling of (modular) parts into the whole building. Симметрия в понимании Витрувия означает нечто более близкое к модульности, чем к зеркальной симметрии, так как это относится к сборке (модульных) частей в единое строение.
As a result, something remarkable for a former Soviet country informs the habits of those who are demanding that their liberties be preserved: a deep respect for the rule of law, which is the ultimate check on abuse of power. В результате нечто значимое для пост-советской страны провозглашает основные признаки тех, кто требует, чтобы их свободы были сохранены: глубокое уважение к правовым нормам, которые являются лучшей проверкой на злоупотребление властью.
But then, at the same time as the moon mission, a small group of scientists, all ardent Newtonians, quite unexpectedly found something wasn't right. Ќо тогда же, одновременно с полЄтом человека на Ћуну, небольша€ группа учЄных, все убеждЄнные ньютонианцы, довольно неожиданно обнаружили нечто неправильное.
that to create something that is truly adapted to the environment. чтобы получилось нечто на самом деле приспособленное к окружающей среде.
And in the First World war, they had something to make people fight, which was called? И во время Первой мировой войны существовало нечто, что заставляло людей сражаться.
CA: Martine told me something really beautiful, just actually on Skype before this, which was that he wanted to live for hundreds of years as a mind file, but not if it wasn't with you. КА: Мартина сказала мне нечто прекрасное, по скайпу незадолго до выступления, что она хотела бы прожить сотни лет как цифровое сознание, но только если с ней будете вы.
And we think there's a lot of something out there but that's because we're enslaved by our desires. Нам же кажется, что есть нечто, но только потому, что мы рабы своих желаний.
Except one evening, after he'd had far too much wine to drink, he suggested something- something that sounded very painful and couldn't possibly result in children. И только однажды вечером, когда в нем плескалось слишком много вина, он предложил нечто такое... что звучало очень неприятно и вряд ли привело бы к зачатию.
It's hard to imagine Her Majesty in that position, I know, but, well, who can deny there is something enticing about a man in a soutempe. Что ж, трудно представить ее величество в подобной ситуации, но вы ведь не будете отрицать, что есть нечто привлекательное в мужчине в сутане.
Philosophically, it makes sense that something that would be so fundamental to the way we perceive reality, would be imbued out there in reality. В это есть философский смысл, что существует нечто фундаментальное в нашем способе восприятия реальности.
For those of us on the ground in those early days, it was clear for even the most disaster-hardened veterans that Haiti was something different. Для тех из нас, кто находился там тогда, даже самым крепким ветеранам землетрясений стало понятно, что Гаити - это нечто иное.
And then... one day... last spring, something happened far more important... than winning hundred thousand rubles. И вот... Тогда-то... Прошлою весной случилось нечто более значительное, чем...
I've been working on a screenplay of my own for the last couple of months and if it happens to bear some ressemblance to something that your jotted down then it's pure coincidence. Я работала над сценарием сама последних пару месяцев и если так случилось, что у меня получилось нечто похожее на то, что ты кратко набросала, то это просто совпадение.
In the past, if you came to me with tips for healthy living, you might have found something in the tone of my response that discouraged you from ever saying now I'm issuing a whole new decree. Раньше, когда вы давали мне советы по здоровому образу жизни, вы могли услышать в моём тоне нечто, отбивающее желание повторять это, но теперь я издаю совершенно новый указ.
What we wanted to do is we wanted to make a fuel that used something that was readily available on the local level. Нашей целью было создание топлива, для которого бы использовалось нечто доступное на местном уровне.
And it changes from a group of highly motivated but fairly individually-centric people into something larger, into a tribe that becomes aware of its own existence. И из группы высокомотивированных но довольно эгоцентричных людей превращается в нечто большее, в племя, осознающее себя как таковое.
The first one is very simple: experience bars measuring progress - something that's been talked about brilliantly by people like Jesse Schell earlier this year. Первый - очень простой: панели опыта измеряют прогресс - нечто, о чём блестяще говорили такие люди, как Джесси Шель не так давно.
It's to take something that has become routine and standard in one industry and apply it to another where it's a radical departure from the status quo. Нужно взять нечто, ставшее общепринятым стандартом в одной индустрии, и применить в другой, где это в корне отличается от текущего положения дел.
Let us do more to transform that fact into something that fits is in keeping with the needs of the people and the rule of individual and collective human rights. Так давайте же делать больше для того, чтобы преобразовать этот фактор в нечто, отвечающее нуждам людей и способствующее установлению господства индивидуальных и коллективных прав человека.
Indeed, in a large number of juridical systems law is conceived of as something so inseparable from those who perform it that their activity comes to be the principle modality of expressing the law. По сути, во многих правовых системах право рассматривается как нечто неотделимое от тех, кто его осуществляет на практике, ибо их деятельность является главным условием выражения этого права.
In such a situation, the significance of the opportunity looms large, after long years of firestorms, snow blizzards and dust storms, signalling to us that the world requires something new. В такой ситуации после долгих лет огненных штормов, снежных метелей и песчаных бурь открываются важные возможности, которые дают нам понять, что миру необходимо нечто новое.