Примеры в контексте "Something - Нечто"

Примеры: Something - Нечто
The mere likelihood of an adverse decision is insufficient: there must be "something more than probability of defeat but less than certainty." Простая вероятность неблагоприятного решения не достаточна: должно быть «нечто более весомое, нежели вероятность потерпеть неудачу, но менее весомое, нежели определенность».
Promulgated treaties, to the ratification of which Parliament has given its consent and by which the Czech Republic is bound, form a part of the legal order; if a treaty provides something other than that which a statute provides, the treaty shall apply. промульгированные договоры, на ратификацию которых Парламент дал свое согласие и которыми связана Чешская Республика, образуют часть правового порядка; если договор предусматривает нечто иное, чем то, что предусматривается в статуте, применяется договор.
We've been thinking that Bob Geer wanted to get ahold of that film of Darcy so that he could prove that Witten was lying about their relationship - but why go after that film if he had something even better? Мы пока полагали, что Боб Гир хотел раздобыть этот фильм с Дарси, чтобы доказать, что Уиттен лжёт об их отношениях, но зачем выкрадывать этот фильм, если у него было нечто получше?
And sure now you would see something different you haven't seen before - a new green, a new blue, a new sun light, a new shape, it was all there and were possible И конечно, тогда вы бы могли видеть нечто отличающееся от всего видимого ранее - новая зелень, новая синева, новый солнечный свет, новые формы, и это всё одновременно и всё это было возможно.
Something less exact but more purposeful. Нечто, как ни странно, менее четкое - но более целеустремленное.
Something you'd eventually have to do anyway. Нечто, что тебе в любом случае придется когда-то сделать.
Something improper happened and I bet you the regulators know. Произошло нечто незаконное и я держу пари, что регуляторам это известно.
Something along the following lines could apply. Могло бы применяться нечто аналогичное тому, что изложено ниже.
In terms of serious results when things did not exactly happen within the Conference on Disarmament, all of us I believe are involved in the discussions and negotiations on an arms trade treaty, again something that is outside of the Conference on Disarmament's purview. С точки зрения серьезных результатов, когда дела не очень-то идут в рамках Конференции по разоружению, мы все, как я полагаю, причастны к дискуссиям и переговорам по договору о торговле оружием - вот опять же нечто такое, что выходит за рамки компетенции Конференции по разоружению.
We can, of course, go backwards and sit on old positions, or we can take the essence of those decisions and see if we can invent something which protects all the interests of those concerned. Мы можем, конечно, отойти вспять и усесться на старых позициях, или же мы можем принять существо этих решений и посмотреть, а не можем ли мы изобрести нечто такое, что ограждало бы все интересы соответствующих сторон.
I'm afraid there is something in that hospital from the other world that, for some reason, has come close to ours. я думаю, что в этой больнице есть нечто из другого мира. Ќо это нечто, в силу какой-то причины, приблизилось к миру нашему.
Because there's something I want to tell you, and I can only tell it to my soul mate because it's dark, and no one else can find out about it. Потому что есть кое-что, что я хочу рассказать тебе, и что я могу рассказать только своей родственной душе потому что это нечто тёмное, и никто другой не должен узнать об этом.
You've obviously got something, and it's going to be magical, and I can't wait to hear you sing again, and I can't wait for you to pick me. В тебе есть нечто особенное, и это будет волшебно, и я не могу дождаться, чтоб услышать тебя вновь, и не могу дождаться момента, когда ты выберешь меня
Something you saw so enraged you... Вы увидели нечто такое, что вас вывело из себя...
Something Spock was trying to tell me. Нечто, что Спок пытался рассказать мне на мой день рождения.
Something seemingly resolved and certain in fact is neither. Нечто, казалось бы, решенное и определенное на самом деле таким не является.
Something more than they ever were before. Нечто, чем они никогда до этого не были. Искусство.
Something that was successfully removed and no longer there. Нечто, что было успешно извлечено, и его там больше нет.
Something very similar is occurring with environmental costs. Нечто подобное происходит и в области расходов на охрану окружающей среды.
Something similar occurred in January 2009. Нечто подобное произошло и в январе 2009 года.
Something that reads the same backwards of forwards. Нечто, что читается и в прямом, и в обратном направлении.
Something happened to me there, most unexpected... Там со мной произошло нечто, нечто неожиданное.
Something terrible is happening in this house, and we've got to get help. В доме творится нечто ужасное, и нам нужна помощь.
Something very interesting is going on today, here in Ashdod. Сегодня в Ашдоде происходит нечто интересное.
Something that drags you in and crushes you to nothing. Нечто, притягивающее и отправляющее вас в небытие.