They showed that something smooth and featureless can develop features. |
равнени€ показали, что нечто однородное, невыразительное, может приобретать особенные черты. |
what you mean something weird happened last night? |
Что ты имеешь в виду под словами "нечто странное"? |
Therefore, this is something that would ideally suit the short-haul commuter or the busy housewife and leave plenty of time over for other sporting and leisure activities. |
Следовательно, требуется нечто, что идеально бы подошло... тому, кто постояннов в разъездах, или занятой домохозяйке... и при этом сохранило бы уйму времени для спорта и прочих занятий. |
But it also shows how we can turn what appears at first to be a bad situation, into something that was overall very good for America. |
Но он также показывает то, как мы можем обратить то, что на первый взгляд кажется неисправимым, в нечто положительное, как это произошло в данном случае. |
If you could find something new, anything, you will get your career made. Very simple. |
Если сможешь найти тут нечто новое, - всё что угодно, - считай, что твоя карьера обеспечена.» Очень просто. |
Avoiding the question as put is not a sound test-taking strategy; but the students may have been onto something. |
Попытка избежать чёткого ответа на прямо поставленный вопрос - не самая лучшая стратегия на экзамене, однако, возможно, именно эти студенты обнаружили нечто интересное. |
But advances along the information superhighway have a way of either bypassing developing societies or imposing on them something totally inappropriate to their needs or cultural mores. |
Вместе с тем, достижения в создании "информационной магистрали" имеют свойство миновать развивающиеся страны или навязывать им нечто такое, что совершенно не соответствует их нуждам или культурным традициям. |
For something had come to Cold Rock. |
Но потом мы стали винить нечто гораздо худшее, Что-то поселилось в Колд Роке, |
If we choose, as democracies, to belong to something that is greater than the sum of its parts, the balkanization of the Balkans can be reversed. |
Если мы приняли решение в качестве демократии войти в состав образования, которое представляет собой нечто большее, чем простая сумма его составляющих, то нам удастся обратить вспять процесс «балканизации» Балкан. |
But if you read in the newspaper that something really horrible happened to somebody you've never heard of, you can probably live with that. |
Но если вы читаете в газете, что нечто ужасное случилось с человеком, о котором вы никогда не слышали... ну, скажем, будет нетрудно спокойно пережить это событие. |
There's something engaging about this goddess business more challenging to the male than the more obvious charms. |
Есть нечто неотразимое в этом образе богини,... нечто более интересное, чем стандартные прелести. |
And that's just something real special about the track itself you know, |
В самой трассе есть нечто... неповторимое... |
Becauserightnowit's hideous, but you're going to turn it into something fabulous. |
Ты превратишь уродливую ткань в нечто прекрасное? |
This ability to focus our attention on something other thanthe present is really amazing. It allows us to learn and plan andreason in ways that no other species of animal can. |
Способность обращать внимание на нечто отличное отнастоящего момента удивительна. Она позволяет нам учиться, планировать и размышлять недоступными другим животнымспособами. |
I expect you now realize that you and Voldemort have been connected by something other than fate since that night in Godric's Hollow all those years ago. |
Тебя с Волан-де-Мортом связывало нечто иное, чем судьба, с той ночи в Годриковой впадине. |
She said she found something weird. I found this hidden in Carver's sock while I was stripping the body. |
Еще звонила Ленни. Сказала, что нашла нечто странное. |
And of course this is just a glimpse of something which could be much better if we just create it, and it changes the way of life. |
Разумеется, это всего лишь беглый взгляд на нечто, что могло бы быть значительно лучше. |
Well, we're using something now, but we're using it before the bang. |
Мы использовали нечто, но использовали его до Взрыва. |
And after being totally and completely obsessed with the mammoth richness and history of Chinese culture, it was like this total relief to hear something so truly American and so truly awesome. |
После моей абсолютной одержимости огромным богатством и историей китайской культуры, было настоящим облегчением услышать нечто настоящее американское и по-настоящему красивое. |
It's not really a pyramid, it's something disguised as a pyramid, that just appeared out of thin air. |
Это нечто под неё замаскированное, которое взялось не пойми откуда. |
That has now made the United States into, no longer a force for progress, but something very different: often a force for destruction in the world. |
Это превратило Соединенные Штаты из силы прогресса в нечто совершенно другое: силу разрушения в мире. |
And so we set up another crazy experiment, because we collected the smell of these larvae, put it on pieces of cloth, and then did something very remarkable. |
Мы подготовили дерзкий эксперимент: взяли запах личинок, пропитали им кусочки ткани и сделали нечто выдающееся. |
Europe also must at last grasp the nettle of immigration policy - something that has persistently eluded generations of political leaders. Agreed EU-wide immigration rules are needed to reconcile shrinking Europe's hunger for imported labor with widespread fears of cultural tensions and social unrest. |
Европа также, наконец, должна взять за рога быка иммиграционной политики - нечто, упорно ускользавшее от внимания многих поколений политических лидеров. |
And so, in fact, we need a big breakthrough here, something that's going to be a factor of 100 better than the approaches we have now. |
Значит, здесь нужен революционный прорыв, нечто в сотни раз лучше, чем то, что позволяют нынешние подходы. |
As a result, peace requires a conscious effort to achieve reconciliation and brotherhood among all men and women. I wish to conclude by repeating that our country has made disarmament something more than an objective of its foreign policy. |
В заключение я хотел бы вновь повторить, что наша страна рассматривает разоружение как нечто большее, чем просто одна из целей ее внешней политики. |