She's pretty careful, but there's something strange about her. |
Она очень осторожна, но есть в ней нечто странное. |
It's about something a little more personal... paternity. |
Это нечто немного более личное. Отцовство. |
I could think of it like I feel like... I lost something precious. |
Я мог бы думать так же, но чувствую, что упустил нечто важное. |
But fourty seconds before that, something equally as important happened, but not everybody saw it. |
Но за сорок секунд до этого произошло нечто столь же важное, что увидел не каждый. |
Commander, I think something might be wrong with... some of us. |
Коммандер, я нахожу, что нечто странное происходит с... некоторыми из нас. |
You know? I got to do something different. |
Знаешь, мне надо сделать нечто другое. |
This guy told her something really super scary about these masks. |
Этот парень рассказал ей нечто весьма жуткое об этих масках. |
I want to offer you something absolutely spectacular. a father. |
Сквисгаар, я хочу предложить тебе нечто восхитительное. |
I should have thought of this before, as I did something similar once. |
Мне стоило подумать об этом прежде, поскольку однажды я уже делал нечто подобное. |
It was only a matter of time before a virus mutated into something that would take out the human race. |
Перенаселение. Было лишь вопросом времени, пока вирус мутирует в нечто, способное уничтожить человеческую расу. |
Charles, something rather strange has just happened. |
Чарльз, только что произошло нечто странное. |
She won't be fenced in by something as malleable as the truth. |
Её не удержит нечто, столь податливое, как правда. |
I thought you wanted something outrageous. |
Я думал, "нечто неслыханное". |
And there's something inside of us that is beyond our understanding. |
И внутри нас есть нечто, находящееся за пределами нашего понимания. |
But there is something more that we can do than just simply helping refugees survive. |
Но есть нечто большее, что мы можем сделать, чем просто помощь беженцам в выживании. |
Mostly it's the opportunity to enjoy, but sometimes it's something more difficult. |
Обычно это возможность наслаждаться, но иногда это нечто более сложное. |
When you take The Light into your heart, you unlock something infinite. |
Когда ты впустишь Свет в своё сердце, ты откроешь нечто безграничное. |
But, I reckon gyp even without his woof has something special. |
Но я считаю, в Джипе, даже без его лая, есть нечто особенное. |
We'll have something special today beans and bacon. |
Я приготовил нечто особенное - бобы с беконом. |
But I have something wonderful to tell you. |
Но я расскажу тебе нечто фантастическое. |
There is something much larger at play here. |
В этом сокрыто нечто гораздо большее. |
I wanted to make you something outstanding... |
Я хотел создать для Вас нечто выдающееся. |
He might be doing something at Mr. Kresteva's bidding in order to lighten his sentence. |
Возможно, он делает нечто по просьбе мистера Кристивы, чтобы смягчить приговор. |
Your results show that you're going through something called a premature menopause. |
Ваши результаты показывают, что у вас нечто, называемое... преждевременной менопаузой. |
This transformed me into something new. |
Это превратило меня в нечто совершенно новое. |