You think she might have been about to publish something inflammatory? |
Ты думаешь, она могла опубликовать нечто взрывоопасное? |
'Out on the balcony, we saw something a bit worrying.' |
На балконе мы увидели нечто, заставляющее волноваться. |
I don't expect you to understand, Kono, but Chin and me - we have something special. |
Я не надеюсь, что ты поймешь, Коно, Но у нас с Чином нечто особенное. |
I thought it was about how a group of people with very little could pull together and make something quite wonderful. |
Но по-моему, все дело в людях, у которых ничего не было, и которые смогли собраться вместе и сделать нечто чудесное. |
And starting a family's not something you can just, you know, jump right into. |
И завести семью, это нечто что ты не можешь, понимаешь, делать наскоком. |
If I do this and get away with it, you'll have something on me that you can use whenever you want to. |
Если я поверю тебе и смирюсь со всем, то у тебя будет нечто, ты сможешь использовать, когда захочешь. |
And as your purveyor of pleasure, your dean of delight, I have something very special for you today. |
И как ваш поставщик удовольствия, ваш повелитель восторга, я приготовил нечто особенное для вас сегодня. |
I'm not sure if you're aware of this, Jeeves but your slant-eyed associates have taken something of extreme value to me. |
Незнаю, в курсе ли ты, но твои ускоглазые коллеги... забрали у меня нечто для меня ценное. |
She's something, isn't she? |
Она - это нечто, не так ли? |
You're under a deadline and I wanted you to have something special to write on. |
У тебя сроки горят, и я хочу, чтобы ты написал нечто особенное. |
I let Byron pour that extra glass of wine, and we were all just enjoying ourselves while something... terrible was happening. |
Я позволила Байрону налить мне лишний бокал вина, и все мы наслаждались жизнью, пока происходило... нечто ужасное. |
But they all have something unique to bring |
Но каждый может принести команде нечто новое. |
There's just something in the air. |
десь в воздухе витает нечто прекрасное. |
Man, I just wish I could offer you something more than a parent that's trying to put you back in prison. |
Я просто хотела бы предложить тебе нечто большее, чем родителя, пытающегося упечь тебя в тюрьму. |
Are you saying you've added something new to the Nucleus platform? |
То есть вы добавили нечто новое в платформу "Нуклеус"? |
For the first time in their lives, they believed that they had done something... purely out of love. |
Они были уверены что впервые в жизни совершили нечто из любви. |
I needed something to go that extra mile, |
Нечто, чтобы сделать еще один шаг. |
I think actually this is not so much a shift from the West to the East; something different is happening. |
Я вообще-то думаю, что это не просто сдвиг с Запада на Восток; происходит нечто иное. |
and then finally the Swedes understood that something big had happened in the world. |
Шведы, наконец, осознали, что в мире произошло нечто важное. |
All of those photos become linked together, and they make something emergent that's greater than the sum of the parts. |
Все эти фотографии связаны вместе, и из них возникает нечто большее, чем просто сумма составляющих. |
But actually, there was something quite real in my life that happened when I was about 14. |
На самом деле, в моей жизни произошло нечто очень важное когда мне было 14. |
They didn't triple their sales with advertising; they tripled it by doing something remarkable. |
Они утроили продажи не с помощью рекламы, они утроили их, делая нечто выдающееся. |
He experiences himself, his thoughts and feelings, as something separated from the rest, a kind of optical delusion of his consciousness. |
Он ощущает себя, свои мысли и чувства как нечто, отделенное от всего остального, а этоесть не что иное, как разновидность оптического обмана сознания. |
With two days until the primary, your ties to him have turned this election into something of an opinion poll on you. |
За два дня до праймериз, ваша связь с ним превратила эти выборы в нечто вроде опроса общественного мнения на ваш счет. |
The last time you saw something this hunched back, it was hanging off the cathedral at Notre Dame. |
Последний раз вы видели нечто вроде этой горбатой спины, и это закончилось висилицей у собора Нотр-Дам. |