| Let me show you something special. | Дайте я покажу вам нечто особенное. |
| But now let us venture into something more... arcane. | А теперь давайте отважимся на нечто более... мистическое. |
| You must've done something to break up the brain-numbing monotony. | Должно быть, ты сделала нечто, что просто взорвало эту монотонность. |
| I traded them for something more valuable. | Я обменял их на нечто более ценное. |
| And when something unexplained happens their routine is disrupted. | Если происходит нечто необъяснимое, слаженный ритм нарушается. |
| And I smell something very nice. | И я чувствую нечто очень приятное. |
| But that man offers the people something more, and calms them with compassion. | Но этот человек предлагает людям нечто большее, и успокаивает их с состраданием. |
| It's something other than loneliness. | Это нечто иное, чем одиночество. |
| There is something really evil going on. | В этом доме происходит нечто ужасное. |
| But I know that there must be something more. | Но я знаю, что должно быть нечто еще... |
| There may be something in what Brother Elias says. | Есть нечто в том, что говорит брат Элиас. |
| The gene that activates a telepath may be mutating into something serious like some kind of virus. | Ген, отвечающий за телепатию, может мутировать в нечто серьезное во что-то вроде вируса. |
| I was thinking of something simple, traditional. | Мне пришло в голову нечто более простое и традиционное. |
| Pride, happiness to be forgiven but also something new for him, gratefulness. | Гордость, радость быть прощенным, и что было новым для него, нечто похожее на признательность. |
| It confirmed something I have suspected for some time. | Это подтвердило нечто, что я подозревал однажды. |
| For the first time in 100 years we have something in common beyond hatred. | В первый раз за сто лет у нас есть нечто общее, кроме ненависти. |
| They'd even staged something called an honor marathon they thought he was sure to take advantage of. | Они даже устроили нечто, называемое марафон чести, думая, что он этим воспользуется. |
| You know, she said it was something that couldn't be given. | Это нечто такое, что нельзя передать. |
| And I desire something far more precious than your virtue. | И мне нужно нечто более ценное, чем ваше целомудрие. |
| Right now, I want each of you to try something interesting. | Сейчас я попрошу вас всех сделать нечто интересное. |
| You give them something familiar to... to calm them down like an old photograph, music, toys. | Для успокоения им нужно дать... нечто знакомое, вроде старой фотографии, музыки, игрушек. |
| I wanted to do something more humanly significant. | Я бы заменил их на нечто более человечное. |
| I think we should have just decided that this is something just like 25 December. | На мой взгляд, мы должны были бы только решить, что эта дата - нечто вроде 25 декабря. |
| It encompasses something much more profound: the role of the state itself. | Она включает в себя нечто более основательное, а именно роль самого государства. |
| Throughout its existence, however, something very precious has been preserved: a feeling of hope. | Вместе с тем в ходе ее существования было сохранено нечто чрезвычайно ценное - ощущение надежды. |