The concepts of peace and security should therefore be interpreted as something more than just the absence of war or armed conflict. |
Таким образом, концепции мира и безопасности следует интерпретировать как нечто большее, чем просто отсутствие войны или вооруженного конфликта. |
Now, a majority of operators report something other than farming as their main occupation. |
В настоящее время большинство операторов сообщают, что их главным занятием является нечто другое, нежели фермерское дело. |
Indeed, something similar is occurring in all science-intensive business, especially in the United States. |
Более того, нечто подобное имеет место во всем наукоемком бизнесе, особенно в США. |
But on each of the key issues, something close to general agreement is emerging. |
Но возникает нечто, приближающееся к общему согласию, в отношении каждого из ключевых вопросов. |
Finally, we would like to express the hope that something positive can come out of these tragic events. |
Наконец, мы хотели бы выразить надежду, что из этих трагических событий может выйти и нечто позитивное. |
We are afraid that the Council, through this draft resolution, is seeking to establish something tantamount to a treaty by its fiat. |
Мы опасаемся, что Совет - на основе этого проекта резолюции - намерен создать нечто, равнозначное договору по своим санкциям. |
The Committee viewed the reservation, therefore, as something adaptable to realities. |
Таким образом, Комитет рассматривает оговорки как нечто адаптируемое к реальным условиям. |
The Georgian nation did something truly remarkable during our "revolution of roses". |
Грузинская нация совершила нечто поистине замечательное во время нашей «революции роз». |
And there is something of our own work that we should be especially proud of as this important anniversary approaches. |
И в нашей собственной работе есть нечто такое, чем нам следует гордиться особо в преддверии этой важной годовщины. |
Although a small group of donors meets regularly, something more is needed to avoid duplication. |
Хотя небольшая группа доноров регулярно проводит совместные совещания, для ликвидации дублирования необходимо сделать нечто большее. |
There was thus something highly symbolic in the fact that UNCTAD's renaissance should have taken place in the homeland of President Nelson Mandela. |
Таким образом, есть нечто глубоко символичное в том, что возрождение ЮНКТАД произошло на родине президента Нельсона Манделы. |
Any mandate, if unduly specific, would contain something unacceptable to somebody. |
Любой неуместно конкретизированный мандат будет содержать нечто такое, что было бы неприемлемым для того или другого. |
On the subject of migration, something important needs to be said. |
Что касается миграции, то здесь необходимо сказать нечто важное. |
We must not fall into the trap of thinking of a civilization as something static, fixed and unchangeable. |
Нам следует избегать западни, думая, что цивилизация есть нечто статичное, постоянное и неизменное. |
A good dialogue with children is something in which we engage far too rarely. |
Настоящий диалог с детьми - это нечто такое, в чем мы участвуем крайне редко. |
EMs representation on the monitor with a high-resolution ability is something more than the mere reproduction of a conventional map. |
ЕМ, изображаемые на мониторе, имеющем высокую разрешающую способность, представляют собой нечто более, чем просто обычные карты. |
The richness of your debates was a clear sign that diversity has something inherently creative about it. |
Широта ваших обсуждений недвусмысленно свидетельствует о том, что у многообразия есть нечто органически созидательное. |
The United Front has been engaged in efforts to reorganize its forces into something resembling a regular army. |
Объединенный фронт предпринимает усилия для реорганизации своих сил в нечто напоминающее регулярную армию. |
We buy things that mean something more to us than what we use them for. |
Мы покупаем вещи, которые означают для нас нечто большее, чем то, для чего мы их используем. |
Significant harm is explained as something more than measurable, but need not be at the level of serious or substantial harm. |
Значительный ущерб объясняется как нечто большее, чем просто поддающийся измерению, однако он не обязательно должен быть на уровне серьезного или значительного ущерба. |
The United States did something similar in 1933, when it depreciated the dollar by 69% and abandoned the gold standard. |
Соединенные Штаты сделали нечто подобное в 1933 году, когда доллар обесценился на 69%, и отказались от золотого стандарта. |
Such solidarity should not be understood as something to be exercised only in times of convulsion. |
Эту солидарность нельзя понимать как нечто, проявляющееся только во время потрясений. |
The other reason for the European love affair with Obama is that he is seen as something more than an American. |
Ещё одной причиной горячей любви европейцев к Обаме может быть то, что его воспринимают как нечто большее, чем американца. |
But something new has been added: serious reluctance and indifference regarding international concerns. |
Но к этому добавилось и нечто новое: серьезное нежелание действовать и безразличие к международным проблемам. |
This would make it possible to build something solid and allay the fears of some Governments. |
Это позволит создать нечто прочное и развеет опасения, испытываемые некоторыми правительствами . |