| The concepts of peace and security should therefore be interpreted as something more than just the absence of war or armed conflict. | Таким образом, концепции мира и безопасности следует интерпретировать как нечто большее, чем просто отсутствие войны или вооруженного конфликта. |
| Now, a majority of operators report something other than farming as their main occupation. | В настоящее время большинство операторов сообщают, что их главным занятием является нечто другое, нежели фермерское дело. |
| Indeed, something similar is occurring in all science-intensive business, especially in the United States. | Более того, нечто подобное имеет место во всем наукоемком бизнесе, особенно в США. |
| But on each of the key issues, something close to general agreement is emerging. | Но возникает нечто, приближающееся к общему согласию, в отношении каждого из ключевых вопросов. |
| Finally, we would like to express the hope that something positive can come out of these tragic events. | Наконец, мы хотели бы выразить надежду, что из этих трагических событий может выйти и нечто позитивное. |
| We are afraid that the Council, through this draft resolution, is seeking to establish something tantamount to a treaty by its fiat. | Мы опасаемся, что Совет - на основе этого проекта резолюции - намерен создать нечто, равнозначное договору по своим санкциям. |
| The Committee viewed the reservation, therefore, as something adaptable to realities. | Таким образом, Комитет рассматривает оговорки как нечто адаптируемое к реальным условиям. |
| The Georgian nation did something truly remarkable during our "revolution of roses". | Грузинская нация совершила нечто поистине замечательное во время нашей «революции роз». |
| And there is something of our own work that we should be especially proud of as this important anniversary approaches. | И в нашей собственной работе есть нечто такое, чем нам следует гордиться особо в преддверии этой важной годовщины. |
| Although a small group of donors meets regularly, something more is needed to avoid duplication. | Хотя небольшая группа доноров регулярно проводит совместные совещания, для ликвидации дублирования необходимо сделать нечто большее. |
| There was thus something highly symbolic in the fact that UNCTAD's renaissance should have taken place in the homeland of President Nelson Mandela. | Таким образом, есть нечто глубоко символичное в том, что возрождение ЮНКТАД произошло на родине президента Нельсона Манделы. |
| Any mandate, if unduly specific, would contain something unacceptable to somebody. | Любой неуместно конкретизированный мандат будет содержать нечто такое, что было бы неприемлемым для того или другого. |
| On the subject of migration, something important needs to be said. | Что касается миграции, то здесь необходимо сказать нечто важное. |
| We must not fall into the trap of thinking of a civilization as something static, fixed and unchangeable. | Нам следует избегать западни, думая, что цивилизация есть нечто статичное, постоянное и неизменное. |
| A good dialogue with children is something in which we engage far too rarely. | Настоящий диалог с детьми - это нечто такое, в чем мы участвуем крайне редко. |
| EMs representation on the monitor with a high-resolution ability is something more than the mere reproduction of a conventional map. | ЕМ, изображаемые на мониторе, имеющем высокую разрешающую способность, представляют собой нечто более, чем просто обычные карты. |
| The richness of your debates was a clear sign that diversity has something inherently creative about it. | Широта ваших обсуждений недвусмысленно свидетельствует о том, что у многообразия есть нечто органически созидательное. |
| The United Front has been engaged in efforts to reorganize its forces into something resembling a regular army. | Объединенный фронт предпринимает усилия для реорганизации своих сил в нечто напоминающее регулярную армию. |
| We buy things that mean something more to us than what we use them for. | Мы покупаем вещи, которые означают для нас нечто большее, чем то, для чего мы их используем. |
| Significant harm is explained as something more than measurable, but need not be at the level of serious or substantial harm. | Значительный ущерб объясняется как нечто большее, чем просто поддающийся измерению, однако он не обязательно должен быть на уровне серьезного или значительного ущерба. |
| The United States did something similar in 1933, when it depreciated the dollar by 69% and abandoned the gold standard. | Соединенные Штаты сделали нечто подобное в 1933 году, когда доллар обесценился на 69%, и отказались от золотого стандарта. |
| Such solidarity should not be understood as something to be exercised only in times of convulsion. | Эту солидарность нельзя понимать как нечто, проявляющееся только во время потрясений. |
| The other reason for the European love affair with Obama is that he is seen as something more than an American. | Ещё одной причиной горячей любви европейцев к Обаме может быть то, что его воспринимают как нечто большее, чем американца. |
| But something new has been added: serious reluctance and indifference regarding international concerns. | Но к этому добавилось и нечто новое: серьезное нежелание действовать и безразличие к международным проблемам. |
| This would make it possible to build something solid and allay the fears of some Governments. | Это позволит создать нечто прочное и развеет опасения, испытываемые некоторыми правительствами . |