| She may call a new witness, try to introduce something unexpected. | Она может вызвать нового свидетеля, пытаясь представить нечто неожиданное. |
| But instead, you chose a total stranger and turned her into something dark. | Но вместо этого, ты выбрал незнакомку и обратил ее в нечто темное. |
| I could feel something was coming. | Я мог почувствовать что нечто грядёт. |
| Just one day, and we've already discovered we have something in common. | Один день, а мы уже узнали, что у нас есть нечто общее. |
| It behooves me to inform you that something anomalous is happening. | Мне надлежит сообщить Вам, что происходит нечто аномальное. |
| I never would've created something so unsophisticated. | Я бы никогда не создал нечто столь примитивное. |
| Listen, I'm aware that something extraordinary has happened, and perhaps I... | Слушайте, Снаут. Я понимаю, что произошло нечто чрезвычайное, и... |
| So I knew it must be something very very tasty. | Так что я понял, что она - нечто очень-очень ценное. |
| Or perhaps there is something down there so important that it must be guarded by monsters. | Или, возможно, там находится нечто столь важное, что охранять его должны монстры. |
| This story tells us something important. | Эта история рассказывает нам нечто важное. |
| No, I am sensing something lurking underneath the surface. | Нет, я ощущаю нечто таящееся у поверхности. |
| But we'd also see something very, very surprising. | Но также мы обнаружим нечто ошеломительное. |
| Both songs have something in common: that same appeal of celebration and unity. | Обе песни имеют нечто общее: один и тот же призыв к празднованию и к единству. |
| Tyson did something similar in the Russo case. | Тайсон делал нечто подобное в деле Руссо. |
| And later that day, Maeby spotted something interesting. | Чуть позже Мейби заметила нечто любопытное. |
| And I promise you, something great will come of it. | Я обещаю тебе, что из этого выйдет нечто прекрасное. |
| It's as if something is willing them to go on, each and every individual forced into life. | Как будто нечто заставляет их продолжать, все люди без исключения вынуждены жить. |
| In his view, it seemed better to conceptualize consent given in advance as something which the primary rule permitted. | На его взгляд, было бы лучше рассматривать заранее данное согласие как нечто, допускаемое первичной нормой. |
| I surmised that something of the kind had taken place. | Я подозревал, что случилось нечто подобное, сэр. |
| It was transformed into something different. | Спор превратился в нечто совершенно иное. |
| Issues concerning food and agriculture transformed the abstract concept of sustainable development into something tangible and meaningful to all people. | Проблемы продовольствия и сельского хозяйства трансформировали абстрактную концепцию устойчивого развития в нечто ощутимое и значимое для всех людей. |
| But something other than this "order of the barracks" is possible. | Однако возможно и нечто другое, отличное от этого «казарменного порядка». |
| Through dialogue we bring into this hall something very essential - vision. | Посредством диалога мы привносим в этот зал нечто весьма существенное - перспективу. |
| Nor should the programme of work we are seeking be perceived as something imposed. | Не должна восприниматься как нечто навязываемое против воли и программа работы, принятия которой мы добиваемся. |
| Many participants welcomed this solution as a way to change abstractions into something more measurable. | Многие участники приветствовали такое решение, как способ перевода абстрактных понятий в нечто в большей степени поддающееся количественной оценке. |