She may call a new witness, try to introduce something unexpected. |
Она может вызвать нового свидетеля, пытаясь представить нечто неожиданное. |
But instead, you chose a total stranger and turned her into something dark. |
Но вместо этого, ты выбрал незнакомку и обратил ее в нечто темное. |
I could feel something was coming. |
Я мог почувствовать что нечто грядёт. |
Just one day, and we've already discovered we have something in common. |
Один день, а мы уже узнали, что у нас есть нечто общее. |
It behooves me to inform you that something anomalous is happening. |
Мне надлежит сообщить Вам, что происходит нечто аномальное. |
I never would've created something so unsophisticated. |
Я бы никогда не создал нечто столь примитивное. |
Listen, I'm aware that something extraordinary has happened, and perhaps I... |
Слушайте, Снаут. Я понимаю, что произошло нечто чрезвычайное, и... |
So I knew it must be something very very tasty. |
Так что я понял, что она - нечто очень-очень ценное. |
Or perhaps there is something down there so important that it must be guarded by monsters. |
Или, возможно, там находится нечто столь важное, что охранять его должны монстры. |
This story tells us something important. |
Эта история рассказывает нам нечто важное. |
No, I am sensing something lurking underneath the surface. |
Нет, я ощущаю нечто таящееся у поверхности. |
But we'd also see something very, very surprising. |
Но также мы обнаружим нечто ошеломительное. |
Both songs have something in common: that same appeal of celebration and unity. |
Обе песни имеют нечто общее: один и тот же призыв к празднованию и к единству. |
Tyson did something similar in the Russo case. |
Тайсон делал нечто подобное в деле Руссо. |
And later that day, Maeby spotted something interesting. |
Чуть позже Мейби заметила нечто любопытное. |
And I promise you, something great will come of it. |
Я обещаю тебе, что из этого выйдет нечто прекрасное. |
It's as if something is willing them to go on, each and every individual forced into life. |
Как будто нечто заставляет их продолжать, все люди без исключения вынуждены жить. |
In his view, it seemed better to conceptualize consent given in advance as something which the primary rule permitted. |
На его взгляд, было бы лучше рассматривать заранее данное согласие как нечто, допускаемое первичной нормой. |
I surmised that something of the kind had taken place. |
Я подозревал, что случилось нечто подобное, сэр. |
It was transformed into something different. |
Спор превратился в нечто совершенно иное. |
Issues concerning food and agriculture transformed the abstract concept of sustainable development into something tangible and meaningful to all people. |
Проблемы продовольствия и сельского хозяйства трансформировали абстрактную концепцию устойчивого развития в нечто ощутимое и значимое для всех людей. |
But something other than this "order of the barracks" is possible. |
Однако возможно и нечто другое, отличное от этого «казарменного порядка». |
Through dialogue we bring into this hall something very essential - vision. |
Посредством диалога мы привносим в этот зал нечто весьма существенное - перспективу. |
Nor should the programme of work we are seeking be perceived as something imposed. |
Не должна восприниматься как нечто навязываемое против воли и программа работы, принятия которой мы добиваемся. |
Many participants welcomed this solution as a way to change abstractions into something more measurable. |
Многие участники приветствовали такое решение, как способ перевода абстрактных понятий в нечто в большей степени поддающееся количественной оценке. |