I am in fact working in oils on something brand new! |
Я сейчас пишу маслом нечто совсем новое! |
But now I want to talk to you about something I'm really excited about. |
А теперь я покажу вам нечто совершенно удивительное. |
1 came to bring you... something more important than a petty vendetta! |
Пеппино, я пришёл донести до тебя... нечто более важное, чем простая месть! |
We built something fantastic, didn't we? |
Мы построили нечто необыкновенное, правда? |
I just have this feeling that... something... happened to Tara when you two went to school. |
У меня такое ощущение, что... нечто... произошло с Тарой, когда вы учились в интернате. |
Don't you think there's something philosophical behind it? |
Вам не кажется, что за этим стоит нечто философское? |
But you want the talk after that makes it all to be something grand and mysterious. |
Как будто слова превратят это в нечто великое и непостижимое. |
From the minute I laid eyes on Didi, I just knew it was something special. |
С той минуты, как я положил глаз на Диди, я знал, что это нечто необыкновенное. |
What if I find something fatal under there? |
Что, если я найду там нечто неизлечимое? |
Look, I am all for protest art, but I'm not for getting tricked into doing something illegal. |
Послушай, я ничего не имею против, всех разновидностей искусства, но мне не нравится быть обманутой, да и еще вовлеченной в нечто незаконное. |
I found something that looks like Emma might be sleeping with the enemy, but she didn't want to hear it. |
Я нашла нечто указывающее на то, что Эмма возможно была в постели с врагом. |
Mr Weston has asked me to do something special for the Food Hall and there's not a notion in my head. |
Мистер Вестон попросил меня сделать нечто особенное для Фуд Хола а я понятия не имею, что. |
Things could get very messy for you, Michael, unless you have something to bargain with... like, say, a fugitive. |
Ваши дела могут идти очень плохо, Майкл, если только у вас нечего нам предложить, например, нечто сбежавшее. |
I finally asked her what was wrong, and she said that something life-changing had happened to her. |
Я в конце концов спросила ее что не так, и она сказала, что случилось нечто, что изменило ее жизнь. |
Mara, this whole situation has turned you into something you're not, and it's my fault. |
Мара, вся эта ситуация превратила тебя в нечто, чем ты не являешься, и это моя вина. |
How could something organic be that efficient? |
Как может нечто органическое вызывать такой эффект? |
Although, on their first day here, in your case, today, I like to do something rather special. |
Но в первый день пребывания здесь, в вашем случае сегодня, я люблю сделать нечто не совсем необычное. |
Well, that might be the way it normally goes, but I happen to believe there really is something between Trip and me. |
Что ж, возможно обычно так и происходит, но я думаю, что в нашем случае между Трипом и мной и правда есть нечто. |
And then a staff member found something that Mary had left in her room... her child's Teddy bear. |
А потом человек из персонала нашел нечто, что оставила Мэри у себя в комнате... ее игрушечного медвежонка. |
I take it "okay" means something different in your world. |
Думаю что под "хорошо" ты подразумеваешь нечто иное |
There was something called a scanning fluorescence spectrometry machine inside. |
Внутри было нечто под названием "сканирующий флуоресцентный спектрометр" |
Your father's a fine man, but, I can see how you'd want something more. |
Твой отец отличный человек, но, я вижу, ты хочешь нечто большее. |
Like I was destined for something different. |
Как будто мне было суждено нечто иное |
On the one hand, this was something divine, and on the other... I do not know how to describe. |
С одной стороны, в этом было нечто божественное, а с другой... не знаю, как описать. |
You see... there is something out there which threatens our very existence and may be the end of the human race as we know it. |
Видите ли, есть нечто, угрожающее самому нашему существованию... и способное стать концом человеческой расы, как мы ее знаем. |