| I am in fact working in oils on something brand new! | Я сейчас пишу маслом нечто совсем новое! |
| But now I want to talk to you about something I'm really excited about. | А теперь я покажу вам нечто совершенно удивительное. |
| 1 came to bring you... something more important than a petty vendetta! | Пеппино, я пришёл донести до тебя... нечто более важное, чем простая месть! |
| We built something fantastic, didn't we? | Мы построили нечто необыкновенное, правда? |
| I just have this feeling that... something... happened to Tara when you two went to school. | У меня такое ощущение, что... нечто... произошло с Тарой, когда вы учились в интернате. |
| Don't you think there's something philosophical behind it? | Вам не кажется, что за этим стоит нечто философское? |
| But you want the talk after that makes it all to be something grand and mysterious. | Как будто слова превратят это в нечто великое и непостижимое. |
| From the minute I laid eyes on Didi, I just knew it was something special. | С той минуты, как я положил глаз на Диди, я знал, что это нечто необыкновенное. |
| What if I find something fatal under there? | Что, если я найду там нечто неизлечимое? |
| Look, I am all for protest art, but I'm not for getting tricked into doing something illegal. | Послушай, я ничего не имею против, всех разновидностей искусства, но мне не нравится быть обманутой, да и еще вовлеченной в нечто незаконное. |
| I found something that looks like Emma might be sleeping with the enemy, but she didn't want to hear it. | Я нашла нечто указывающее на то, что Эмма возможно была в постели с врагом. |
| Mr Weston has asked me to do something special for the Food Hall and there's not a notion in my head. | Мистер Вестон попросил меня сделать нечто особенное для Фуд Хола а я понятия не имею, что. |
| Things could get very messy for you, Michael, unless you have something to bargain with... like, say, a fugitive. | Ваши дела могут идти очень плохо, Майкл, если только у вас нечего нам предложить, например, нечто сбежавшее. |
| I finally asked her what was wrong, and she said that something life-changing had happened to her. | Я в конце концов спросила ее что не так, и она сказала, что случилось нечто, что изменило ее жизнь. |
| Mara, this whole situation has turned you into something you're not, and it's my fault. | Мара, вся эта ситуация превратила тебя в нечто, чем ты не являешься, и это моя вина. |
| How could something organic be that efficient? | Как может нечто органическое вызывать такой эффект? |
| Although, on their first day here, in your case, today, I like to do something rather special. | Но в первый день пребывания здесь, в вашем случае сегодня, я люблю сделать нечто не совсем необычное. |
| Well, that might be the way it normally goes, but I happen to believe there really is something between Trip and me. | Что ж, возможно обычно так и происходит, но я думаю, что в нашем случае между Трипом и мной и правда есть нечто. |
| And then a staff member found something that Mary had left in her room... her child's Teddy bear. | А потом человек из персонала нашел нечто, что оставила Мэри у себя в комнате... ее игрушечного медвежонка. |
| I take it "okay" means something different in your world. | Думаю что под "хорошо" ты подразумеваешь нечто иное |
| There was something called a scanning fluorescence spectrometry machine inside. | Внутри было нечто под названием "сканирующий флуоресцентный спектрометр" |
| Your father's a fine man, but, I can see how you'd want something more. | Твой отец отличный человек, но, я вижу, ты хочешь нечто большее. |
| Like I was destined for something different. | Как будто мне было суждено нечто иное |
| On the one hand, this was something divine, and on the other... I do not know how to describe. | С одной стороны, в этом было нечто божественное, а с другой... не знаю, как описать. |
| You see... there is something out there which threatens our very existence and may be the end of the human race as we know it. | Видите ли, есть нечто, угрожающее самому нашему существованию... и способное стать концом человеческой расы, как мы ее знаем. |