| But lately I've begun to wonder if the punishment was something more subtle, less obvious. | Но в последнее время я начинаю думать, что наказание это нечто менее очевидное. |
| How I wish I could play with other people and create something new. | И все же хотелось бы создать нечто новое с другими людьми. |
| Said she preferred something a little more... private. | Она сказала, что предпочитает нечто более... интимное. |
| I did something wrong and I couldn't tell you. | Я сделала нечто ужасное и не смогла рассказать тебе. |
| They're turning us into... something. | Они превращают нас в... нечто. |
| I tried something new and I like it. | Я попробовал нечто новое, и мне понравилось. |
| I read in the papers that something quite extraordinary was brought in here. | В газетах писали, что к вам привезли нечто потрясающее. |
| I had something real, and now it's gone. | У меня было нечто настоящее и пропало. |
| I mean, I'm looking for something more than Sherry. | Я ищу нечто большее, чем Шерри. |
| Help them to build something fine and free. | Помоги им создать нечто прекрасное и бесплатно. |
| "Today we did something special. | «Сегодня мы добились нечто особенного. |
| And yet, something similar to diplomatic protection might also exist for international organizations. | И тем не менее, нечто аналогичное дипломатической защите может также существовать в отношении международных организаций. |
| After all, it turned a meaningless soup of gas Into something of beauty and power. | Она превратила бессмысленный газовый суп в нечто такое, чему присущи красота и мощь. |
| That's just something you were forced into. | Это всего лишь нечто, к чему тебя принудили. |
| Nevertheless, we recognize that that international instrument does represent something of a step forward. | Тем не менее мы признаем, что этот международный инструмент действительно представляет собой нечто похожее на шаг вперед. |
| These monologues have shown something very important: that we cannot move forward on reform. | Эти монологи показали нечто весьма важное: мы не можем продвинуть реформу вперед. |
| Migration is perceived by many as something unlawful, bad and troublesome. | Миграция воспринимается многими как нечто незаконное, отрицательное и доставляющее неприятности. |
| Accordingly, we strongly condemn any illegal exploitation of children, as something totally contrary to our tolerant and enlightened Islamic teachings. | Соответственно, мы самым решительным образом осуждаем любую незаконную эксплуатацию детей как нечто, полностью противоречащее нашим исламским учениям, проповедующим терпимость и просвещение. |
| Discrimination was often referred to as a passive process rather than something which might have been active. | Дискриминация нередко рассматривается как пассивный процесс, а не нечто, что могло бы быть активной составляющей. |
| In other words, it describes something without trying to reflect our own prejudices in it. | Иными словами, оно описывает нечто без попытки отразить в нем наши собственные предрассудки. |
| There is something special to go into a restaurant. | Существует нечто особенное, чтобы идти в ресторан. |
| There's something of Zara in all of us. | Во всех нас есть нечто от Zara. |
| Whether it was her intuition or professional approach that prompted her that numerous hills and dunes of the valley should hide something tremendous. | То ли интуиция, то ли профессиональный взгляд подсказали ей, что многочисленные холмы и дюны долины скрывают нечто грандиозное. |
| If you remember a few days ago Dell announced they ship their PCs with Ubuntu, then Toshiba Europe is thinking about doing something similar. | Если помните, несколько дней назад Dell объявила они судно свои компьютеры с Ubuntu, то Toshiba Европа собирается сделать нечто подобное. |
| Outside the carnival it is conceived as something irrational, surrealistic in the spirit of Salvador Dali. | Вне карнавала она воспринимается как нечто иррациональное, сюрреалистическое в духе Сальвадора Дали. |