I don't care what anybody says, we have something special, and I look forward to many years of nice, long conversations. |
Мне плевать, что говорят другие, у нас есть нечто особенное, и я с нетерпением жду многих лет приятных и долгих бесед. |
Finally found something worse than me? |
Обнаружили нечто, что страшнее меня? |
Maybe you saw your relationship with her as something more, and that all went south when she caught you cheating. |
Может, ты надеялся, что ваши отношения перерастут в нечто большее, и это всё пошло к чёрту, когда она поймала тебя на жульничестве. |
But to truly feel free, you may need to finally start believing in something greater than yourself. |
Но чтобы победить... и стать по настоящему свободным, нужно поверить, в нечто большее, чем вы сами. |
So, if it's not their name, it's something specific to them that connects to the game. |
Таким образом, если не имя, то нечто специфическое, что связывает их с игрой. |
You have something that I want. |
у вас есть нечто чего я хочу |
That all I ever wanted was to bring them something great |
Что я хотел лишь подарить им нечто значительное |
Gentlemen, you are about to see something What rose from the dead! |
Джентльмен, сейчас вы увидите нечто вроде воскрешения из мёртвых |
Come on! They'd even staged something called an "honor marathon"... |
Они даже устроили нечто, называемое марафон чести, думая, что он этим воспользуется. |
That's something Steve and I have in common... that and you. |
Это нечто общее между мной и Стивом... это и ты. |
it was to give him something more than he expected... |
машина стала выдавать нечто гораздо более ценное. |
You think there's something more to it? |
Ты думаешь, есть нечто другое? |
It's not simply something foreign to him. It's the very core of his personality out there. |
Она не просто нечто чуждое ему, это и есть сама суть его личности. |
I appreciate the effort, but these people want something very specific, they want 18 diamonds of a particular size, quality and value. |
Спасибо за старание, конечно, но эти люди хотят нечто совершенно определенное, им нужно 18 бриллиантов конкретного размера, качества и стоимости. |
You know, Freud said destiny was not an act of fate, but rather something created by our subconscious to control our conscious choices. |
Знаете, Фрейд говорил, что судьба это не то, что предначертано, а нечто, сотворенное нашим подсознанием, для того, чтобы контролировать наш сознательный выбор. |
This lady didn't judge me or criticize me, which is something I'm not exactly used to around here. |
Эта женщина не судила или критиковала меня, что есть нечто непривычное для меня здесь. |
That much Dirac was expecting to achieve, but when he looked at his own equation more carefully, he noticed something breathtakingly revolutionary about it. |
Это больше чем Дирак ожидал достичь, но когда он посмотрел на собственное уравнение более тщательно, Он заметил в нем нечто революционно потрясающее. |
That is unless you have something to tell me that makes the conducting of a search unnecessary. |
Если, конечно, вы не сообщите мне нечто такое, что избавит нас от необходимости проводить обыск. |
The challenge for me is that I am trying to make something |
Проблема в том, что я пытаюсь найти нечто шикарное |
Wouldn't that suggest that there was something more... than a casual relationship between you? |
Разве нельзя предположить, что между вами было... нечто большее, чем случайные взаимоотношения? |
Is it wise to trust Hagrid with something so important? |
Вы думаете это мудро, доверить Хагриду нечто столь важное, как это? |
But soon after that the sun came out and I saw something that perhaps I wasn't supposed to see so soon. |
Но вскоре после этого выглянуло солнце и я увидел нечто, что может быть я не должен был увидеть так скоро. |
What began as a sideshow novelty soon grew into something more when the first filmmakers discovered they could use the new medium to tell stories. |
То, что начиналось как небольшая интермедия, вскоре переросло в нечто большее, когда первые кинематографисты путешествовали, они могли найти новый способ рассказывать истории. |
By and large, we regard new technologies as something to be developed by businesses for the marketplace, not as opportunities for global problem solving. |
В общем и целом, мы рассматриваем новые технологии как нечто разрабатываемое бизнесом для рынка, а не как возможности решения глобальных проблем. |
Now, if something similar happens, the central bank will have the foreign exchange needed to service its debts while maintaining a stable exchange rate. |
Теперь же, если нечто похожее произойдёт вновь, у центрального банка будет иностранная валюта для обслуживания долгов, и одновременно поддержания стабильного валютного курса. |