Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
In order to promote regional and subregional capacities of small island developing States, ESCAP's mechanisms include advisory services, human resource development through training, research and studies, and transfer of technology. Для содействия наращиванию регионального и субрегионального потенциала малых островных развивающихся государств ЭСКАТО использует механизмы консультативного обслуживания, развития людских ресурсов на основе подготовки кадров, научных разработок и исследований и передачи технологий.
Specialists in human resources management, procurement, finance, general services and legal affairs are trained under this programme before taking up assignments in the field. В рамках этой программы осуществляется подготовка специалистов по вопросам управления людскими ресурсами, материального снабжения, финансирования, общего обслуживания и правовым вопросам до назначения их на работу на местах.
Comprehensive study of the requirements for the provision of adequate conference services Всеобъемлющее исследование потребностей для обеспечения надлежащего конференционного обслуживания
Delegations appreciated the decision of the Secretary-General to strengthen training and retraining of staff members in order to improve Secretariat services to Member States. Делегации дали высокую оценку решению Генерального секретаря об укреплении системы подготовки и переподготовки сотрудников в целях повышения эффективности секретариатского обслуживания государств-членов.
They welcomed the Government's intention to ask for technical assistance under the advisory services programme of the Centre for Human Rights in preparing its next periodic report. Они одобрили намерение правительства Судана при подготовке следующего доклада обратиться за технической помощью, предоставляемой Центром по правам человека в рамках программы консультативного обслуживания.
Our aim is to provide our customers with a high standard of services and solve all the problems efficiently. Целью нашей фирмы является сохранение высокого уровня обслуживания клиентов и четкое решение всех их проблем.
These portal services process electronically overall customs and trade procedures such as customs-clearance, cargo management, duty collection, marketing, checking conditions, foreign exchange, logistics and payment. Эти порталы предоставляют услуги по осуществлению в электронном виде общих таможенных и торговых процедур: например, таможенной очистки, управления грузопотоками, сбора пошлин, маркетинга, проверки условий, операций с иностранной валютой, логистического обслуживания и платежей.
Social protection provides guarantees of minimum income support and essential services, which improve the health and education outcomes of poor households and enable families to mitigate risks. Социальная защита обеспечивает гарантии поддержки минимального дохода и основные услуги, которые содействуют улучшению показателей в области медицинского обслуживания и образования среди бедных домашних хозяйств и дают семьям возможность ослабить стоящие перед ними опасности.
Many useful services which are now funded or provided by government and regarded as essential parts of service delivery in many countries were initially conceived and introduced by non-governmental organizations. Многие ценные услуги, которые сегодня финансируются или предоставляются правительствами и считаются важными элементами обслуживания, во многих странах были первоначально задуманы и внедрены неправительственными организациями.
During 1994-1995 it is intended to strive for improved quality and timeliness of services, as well as increased productivity, through the continued implementation of the technological innovations programme. В 1994-1995 годах ставится цель добиваться повышения качества обслуживания и его своевременности, а также повышения производительности за счет дальнейшего осуществления программы внедрения технических новшеств.
The systems reprogramming necessitated by the successor arrangements for support costs has been defined, including requirements for trust funds and management services. Были установлены требования в отношении нового программирования систем, вызванного новыми процедурами по вспомогательным расходам, включая требования для целевых фондов и управленческого обслуживания.
Recommends that the Secretariat actively pursue all available means to deliver such services at more economical rates; рекомендует Секретариату активно использовать все имеющиеся средства для обеспечения такого обслуживания по более экономичным расценкам;
Provision is made to cover contractual arrangements for laundry services at Laayoune at $1,000 per month. Предусматривается выделение ассигнований для покрытия расходов по контракту на обеспечение прачечного обслуживания в Эль-Аюне из расчета 1000 долл. США в месяц.
Technical assistance and advisory services programmes, information and education activities concerning various aspects of minority issues are available in the Centre for Human Rights to Member States upon request. По запросам государств-членов Центр по правам человека осуществляет программы технической помощи и консультативного обслуживания, а также информационную и просветительскую деятельность по различным аспектам вопроса меньшинств.
Advisory services and technical assistance programmes of the United Nations should be able to respond immediately to requests from States in this regard. Необходимо, чтобы программы консультативного обслуживания и технической помощи Организации Объединенных Наций имели возможность немедленно откликаться на просьбы государств в этом отношении.
The council was to be composed of eight departments, including economy, land, services, finance, defence and public safety. Этот совет будет состоять из восьми департаментов, которые, в частности, будут заниматься вопросами экономики, землепользования, обслуживания, финансов, обороны и общественной безопасности.
(a) Provision of substantive services to related intergovernmental bodies, primarily the Commission on Transnational Corporations; а) обеспечение основного обслуживания соответствующих межправительственных органов, в первую очередь Комиссии по транснациональным корпорациям;
Requests the Secretary-General to continue to ensure the provision, to the Conference on Disarmament, of adequate administrative, substantive and conference support services; просит Генерального секретаря продолжать обеспечивать предоставление Конференции по разоружению адекватного административного, основного и конференционного обслуживания;
Endorses the findings and conclusions of the comprehensive study on conference services, subject to the provisions of the present resolution; одобряет результаты и выводы всеобъемлющего исследования конференционного обслуживания с учетом положений настоящей резолюции;
Included in the cost element is the plan to operate the proposed satellite backbone network with a minimum staffing approach consistent with the required continuity of services. Структура расходов определяется на основе планов по использованию предлагаемой спутниковой основной сети с минимальным количеством персонала, достаточным для обеспечения требуемой непрерывности обслуживания.
As already mentioned, the function of providing secretariat services to the General Assembly and the Security Council will be transferred to the Department of Administration and Management. Как уже отмечалось, функции по обеспечению секретариатского обслуживания Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности будут переданы Департаменту по вопросам администрации и управления.
In reply to a query concerning cost accounting, the representative of the Secretariat stated that the effective management of conference services resources required an active knowledge of their costs. В ответ на вопрос об учете затрат представитель Секретариата отметил, что для эффективного управления ресурсами конференционного обслуживания необходимо располагать точной информацией об их стоимости.
The Committee was of the view that the final report on the comprehensive study on conference services should: По мнению Комитета, окончательный доклад о всеобъемлющем исследовании конференционного обслуживания должен:
Under its advisory services and technical assistance programme, the Centre has worked for the development and reinforcement of Costa Rican human rights institutions. В рамках своей программы консультативного обслуживания и технической помощи Центр занимался вопросом создания и укрепления коста-риканских учреждений в области прав человека.
In Uruguay, through its programme of advisory services and technical assistance, the Centre has continued its efforts to publicize international instruments relating to the administration of justice. В Уругвае Центр в рамках своей программы консультативного обслуживания и технической помощи продолжал деятельность по содействию ознакомлению широких кругов с международными документами, касающимися отправления правосудия.