Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
The lack of adequate basic services, including clean water was also identified as an important cause of hardship in both rural and urban communities. Отсутствие надлежащей системы базового обслуживания, включая обеспечение питьевой водой, также было названо одной из важных причин возникновения экономических трудностей как в сельских, так и в городских общинах.
The public sector provides costs on health care services and the amount of time spent by police in investigating crimes of violence against women and children. Государственный сектор несет издержки, связанные с предоставлением медицинского обслуживания и количеством времени, затраченного полицией на расследование насильственных преступлений в отношении женщин и детей.
(k) Care for drug addicts should be integrated into mainstream health-care services; к) меры по уходу за наркоманами должны быть неотъемлемой частью обычного медицинского обслуживания;
Furthermore, the Government has funded several special projects to improve the health of, and expand the health-care services provided to, Bedouin living in unauthorized villages. Кроме того, правительством были выделены средства на несколько специальных проектов по охране здоровья и расширению медицинского обслуживания бедуинов, проживающих в самовольно возведенных поселениях.
Article 12 calls upon States parties to treat women on a basis of equality with men in respect of health-care services, including family planning. Статья 12 призывает государства-участники обеспечить женщинам равные с мужчинами условия в отношении медицинского обслуживания, в частности в том что касается планирования размера семьи.
In the past, health, education and community services provided to many Indigenous people in regional and urban areas have been inadequate. В прошлом качество предоставляемых коренным народам на региональном и муниципальном уровнях услуг в области здравоохранения, образования и коммунального обслуживания было недостаточно высоким.
Community Clinics and Community Nurses is a project aimed at bringing medical services direct to the community. Больницы общин и медицинские сестры в общинах - это проект, направленный на обеспечение медицинского обслуживания непосредственно в общинах.
The service centre approach had the potential to provide common services in a cost-effective manner and address safety and security challenges in high-risk environments. Концепция создания центра обслуживания открывает возможности обеспечения рентабельного общего обслуживания и решения проблем охраны и безопасности в условиях повышенного риска.
It highlighted the policies to foster services for people, create a fair market free from exploitation and unlawful practices, and to develop networks of economic entities. Она особо отметила стратегии развития государственных структур обслуживания населения, создания справедливых рыночных условий, свободных от эксплуатации и противоправной практики, а также развития объединений хозяйствующих субъектов.
Strengthen health-care services, with particular attention to women's and children's health (Bangladesh); укрепить систему медицинского обслуживания с особым акцентом на здоровье материи и ребенка (Бангладеш);
There are improved prison conditions such as larger cells as well as specialized health-care services for pregnant women Для беременных женщин предоставляются улучшенные условия тюремного содержания, такие как более просторные камеры или особые условия медицинского обслуживания.
Since the establishment of the Council in 2006, its activities have continued to expand, becoming more dynamic and demanding in terms of the services required. Со времени создания Совета в 2006 году его деятельность продолжает расширяться, становясь более динамичной и требующей возрастающего обслуживания.
The Government had been progressively implementing measures to improve services for them and to improve the relationship between them and Peruvians living in Peru. Правительство постепенно принимает меры по улучшению их обслуживания и укреплению связей между ними и перуанцами, живущими в Перу.
The successful example of HIV/AIDS prevention and care and drug abuse treatment programmes in the Republic of Moldova demonstrated that health-care services could be improved in prisons even in countries with scarce resources. Пример успешного осуществления программы профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа и наркологической помощи в Республике Молдова свидетельствует о возможности улучшения медико-санитарного обслуживания в тюрьмах даже в странах с ограниченными ресурсами.
Family planning services are available to both men and women in the public primary care facilities and the private health and NGO facilities. Услуги по планированию семьи оказываются мужчинам и женщинам в государственных учреждениях первичного медицинского обслуживания, в частных клиниках и в медицинских центрах НПО.
The country has a national policy for free (to users) HIV - prevention services, ART and HIV-related care and support interventions. В стране проводится общенациональная политика оказания бесплатных (для пользователей) услуг по профилактике ВИЧ, антиретровирусной терапии и медицинского обслуживания и осуществления мер по поддержке больных ВИЧ.
The Committee urges the State party to ensure the provision of adequate health facilities and services for all women deprived of liberty in the country. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить предоставление надлежащего медицинского обслуживания и услуг всем женщинам, лишенным свободы в этой стране.
The conference-servicing needs at any given moment had to be known far in advance in order to deliver services in time. Потребности в области конференционного обслуживания должны быть в любой момент времени заранее известны, с тем чтобы услуги предоставлялись вовремя.
Improving the quality of services involved enhancing support processes and improving the skills of support staff. Повышение качества услуг включает улучшение вспомогательного обслуживания и повышение квалификации вспомогательного персонала.
Public expenditure in least developed countries must also prioritize primary health care as well as universal access to essential services. Бюджетные ассигнования в наименее развитых странах также следует в приоритетном порядке направлять на обеспечение первичного медико-санитарного обслуживания, а также на обеспечение всеобщего доступа к основным услугам.
Many women have told us that women themselves should be more involved in the design of health-care services which meet their particular needs. Многие женщины считают, что они должны более активно участвовать в решении вопросов, касающихся создания системы медицинского обслуживания, которая бы отвечала их конкретным потребностям.
The coverage and quality of services available to drug users remain low, including in prisons and among people vulnerable to human trafficking. Охват и качество обслуживания наркопотребителей, в том числе среди заключенных и потенциальных жертв торговли людьми, по-прежнему оставляют желать лучшего.
Capacity development remains one of the most critical parts of a strategy ensuring the successful implementation and management of sustainable common services at the country level. Развитие потенциала остается одним из важнейших элементов любой стратегии, направленной на успешное внедрение на устойчивой системы общего обслуживания на страновом уровне и управление ею.
The comparative analysis has shown that the effective implementation of common services always leads to significant efficiency gains and savings for the participating United Nations entities. Как показал сравнительный анализ, внедрение на практике системы общего обслуживания неизменно ведет к значительному повышению эффективности и экономии в интересах участвующих организаций системы Организации Объединенных Наций.
The business centre model is based on a full cost-recovery principle and would be mandated to ensure the establishment and sustainable management of common services. Модель делового центра основана на принципе полной окупаемости, а задачей такого центра является обеспечение внедрения и устойчивой системы общего обслуживания и управления ею.